治病 or 致病?十年间8000人死于药物不良反应
8,000 killed in ten years by drugs intended to cure them过去十年,8000患者死于其治疗用药
Last updated at 01:32am on 22nd March 2008
来源于2008年3月22日凌晨1时32分的最新资料
More than 8,000 people have died in the past decade as a result of taking medicines intended to help them, figures have revealed.
资料显示:过去十年超过8000名患者死于本应该治疗他们的药物应用过程中。
Almost 42,000 other patients have been hospitalised after suffering harmful side-effects or serious allergic reactions to prescription drugs and other medication.
已经有42000名其它患者因使用处方药或其它药物后出现严重的副作用或过敏反应而住院治疗。
The number of deaths from adverse drug reactions - negative responses to medicines resulting from medical error or side-effects - has more than doubled since 1997, rising by 131 per cent.
自1997年来因医疗失误或药物副作用造成的药物不良反应,即药物毒性反应造成的死亡人数已经超过原来的2倍,上升了131%。
In the same period, the number of prolonged hospitalisations caused by medicines was up 82 per cent.
同时,由药物不良反应引起的住院时间延长,其时间延长达82%。
It costs the NHS as much as ?66million a year to treat those who respond badly to medication.
这需要每年花费约4.66亿英国国民健康保险费来治疗这些对药物不良反应的患者。
Figures out yesterday show the annual number of adverse reactions since 1997 has risen by 30 per cent from 16,627 to 21,600.
昨天的数据显示自1997年来每年药物不良反应患者上升了30%,由1997年的16627人到去年的21600人。
There were 1,031 deaths last year thought to be caused by adverse drug reactions - the highest figure yet - up from 447 in 1997. Over the decade 8,077 deaths were reported.
资料显示去年有1031人死于药物不良反应――这一数据为十年来最高,1997年死亡数为447。过去十年据报道共有8077人死于药物不良反应。
Meanwhile, the number of reports of prolonged hospitalisation - around eight days on average - rose from 2,484 to 4,545, according to figures revealed in answer to parliamentary questions. The total for the past ten years was 41,935.
同时,据回应国会质疑的资料显示,住院时间延长报告的数据——患者平均住院时间为8天左右,因不良反应住院者由原来的2484人上升到现在4545人,过去十年因药物不良反应者总住院人数为41935.
This period also saw the Medicines and Healthcare Regulatory Agency and the Commission for Human Medicines improve their systems for registering and analysing incidents
这一时期药物和医疗保健调节办及CHM对药物不良反应者的登记和分析系统进行改进。
Shadow Health Secretary Andrew Lansley said: \"There may be some improvements in reporting, but these figures show a worrying trend towards more serious drug reactions leading to hospitalisation and a sharp increase in the number of deaths.
Shadow卫生大臣Andrew Lansley说:“或许药物不良反应者与报告制度改善有关,但这些数据显示这样一个趋势,较严重的药物不良反应导致住院人数和死亡人数上升。”
\"This warrants further investigation, but clearly indicates that, alongside the benefits of new drug treatments, we must have an improved system of patient safety.
“这种情况促使进一步调查,但清楚显示,伴随着新药治疗带来的益处,我们必须有一个改进的保护病人安全的系统。”
\"The Government's National Patient Safety Agency has been beset with problems. Ministers must see patient safety as their top priority.
“政府全国病人安全部对这些情况感到困惑,部长一定要视病人安全为最重要着眼点。”
\"Labour's obsession with financial and waiting time targets still gets in the way of the right set of priorities for patients.\"
“财政预算强制和等待时机等策略的改变仍需针对病人安全优先的原则来制订。”
Minister for Public Health Dawn Primarolo said adverse drug reaction reports are collected nationwide and cover all medicines, not just prescription drugs, including over-the-counter sales, herbal medicines and unlicensed drugs.
公众健康大臣Dawn Primarolo说药物不良反应的报告来源于全国范围,覆盖所有药物,不单单是处方药,包括销售的OTC类药物、草药和未被批准使用的药物。
But she admitted the yellow card scheme by which reports are submitted \"is associated with an unknown level of under-reporting\".
但她也承认报告所采用的黄卡制度导致未报告,与未报告者水平相关联。
A spokesman for the Medicines and Healthcare Regulatory Agency said it had reformed its system in recent years to encourage more reports from doctors, healthcare professionals and patients.
药物和医疗保健调节办一位发言人说近几年来已改革报告系统来获得更多来源于医生、医疗保健专业人士和病人的报告。
She added: \"They are all taking a proactive role in the safety of medicines by reporting adverse drug reactions to us in order to ensure we can analyse the trends. As a result, the number has gone up.
她补充说:“他们在保证药品安全过程中扮演前激活状态,通过向我们报告药物不良反应让我们能够分析这种趋势。从而报告出来的人数就上升了。”
\"Where necessary, we will issue extra warnings - but we mustn't forget the system also allows us to determine those drugs whose safety records mean we can move them from prescription only to pharmacy medicines.\"
“必要时,我们会发布特别的警示——但我们不能忽视这个系统,它也让我们判定那些药物,它们安全记录提示我们只要将他们从处方药划为医生指导用药即可。”
She also said the total of adverse drug reactions does not equate to the number of patients involved, because some might report two or three reactions to a drug.
她也提及药物不良反应总报告数并不与累及患者数相等,因为存在一些人对某一种产生两种或三种不良反应。
页:
[1]