请翻译一句话
nothing could be further from the truth nothing could be further from the truth字面意思是:
没有离真理更远的东西了
实际意思是:
事情远非如此
用于表示强烈的反对 nothing could be further from the truth -- used to say that it is NOT true
没有东西是离真理更远的了 = (除了你谈到的东西)没有东西是离真理更远的了 = 你谈到的东西是离真理最远的
类似的句子
Nothing could have been further from my mind/thoughts -- used to say that you certainly did not intend something:
I certainly wasn't trying to get money off him - nothing could have been further from my mind! 真理来自事实 1楼2楼对
还可以这样翻译吧:这明显是错的!这简直就是谎言! 事实远非如此 事实胜于雄辩 可以不 真理就在身边! 翻译成:
事实并非如此
Or:
这纯属扯淡!!!
英文有类似意思的句子如: It means this is pure bullshit. 你胡说,乱编,瞎讲,扯淡.骗人,撒谎, 是说在这句之前所讲的内容是非常错误的。The previously expressed statement is utterly, utterly wrong. Usually said in a knowing fashion, generally to the detriment of whoever expressed the previous statement.
这句话不光对中国人来说难理解啊,网上的讨论见
http://www.englishforums.com/English/FurtherFromTheTruth/dczdh/post.htm 楼上说的应该都不错:其实远非如此!
毫无疑问,这不是真的!
页:
[1]