考虑双赢
A man died and St. Peter asked him if he would like to go to heaven or hell. The man asked if he could see both before deciding.St. Peter took him to hell first and the man saw a big hall with a long table, lots of food on it and music playing. He also saw rows of people with pale, sad faces. They looked starved and there was no laughter. And he observed one more thing. Their hands were tied to four-foot forks and knives and they were trying to get the food from the center of the table to put into their mouths. But they couldn't.
Then, he went to see heaven. There he saw a big hall with a long table, with lots of food on the table and music playing. He noticed rows of people on both sides of the table with their hands tied to four-foot forks and knives also. But he observed there was something different here. People were laughing and were well-fed(adj. 营养充足的,肥胖的) and healthy-looking. He noticed that they were feeding one another across the table. The result was happiness, prosperity(n. 繁荣,兴旺), enjoyment, and gratification because they were not thinking of themselves alone; they were thinking win/win. The same is true of our lives. When we serve our customers, our families, our employers and employees, we automatically(adj. 自动地) win.
一个人死了,圣彼得问他是想上天堂还是下地狱。这人问,他是否可以先参观这两处后再作决定。
圣彼得先把他带到地狱。这人看见一个大厅里有一张长桌,桌上摆着许多食物,大厅里还播放着音乐。他还看见一排排脸色苍白而悲伤的人。他们看上去饥饿难耐而且毫无笑容。这个人还发现:他们的手上都绑着四英尺长的刀叉,大家都试图从桌子中间取得食物并尽量放进口中。但他们做不到。
接着,这个人来到天堂。在这里,他又看见一个大厅里有一张长桌,桌上摆放着许多食物,音乐在播放。他注意到一排排的人站在桌子的两边,手上也绑着四英尺长的刀叉。但他发现这儿有些不一样。这里的人们都笑容满面,看上去营养充足,并且很健康。他注意到他们正隔着桌子互相喂食。这样做的结果是幸福、富有、快乐和满足,因为他们并不只考虑到自己,他们考虑了双赢。我们的生活也是如此。当我们为我们的顾客、我们的家庭、我们的雇主和雇员服务时,我们自然而然就赢了。
摘自《英文哲理故事精读》
页:
[1]