cgwn 发表于 2008-1-29 14:01:36

做事不要“拖拖拉拉”

做事情既不能心急火燎、急功近利,也不能拖拖拉拉,浪费时间。在英文里表示“拖拖拉拉”可以用 Don't let the grass grow under one's feet。Grass 就是指草,Don't let the grass grow under one's feet 从字面上来解释就是“不要让草在你脚底下长出来”,实际上也就是说“不要什么事也不干,浪费时间(连草都长出来了,时间可是够长的)”。我们来举一个例子吧:

Right now the house is a real bargain. Don't let the grass grow under your feet -- sign the agreement today before somebody grabs it.

这是一个房产经纪人在对一个买主说话。他说:“现在房产价格实在是非常便宜。你不要浪费时间,最好今天就签合同,免得给别人把这栋房子抢走。”

Don't let the grass grow under your feet 是推销产品的人经常说的话。下面的例子是一个汽车商在对顾客说话:

I tell you, don't let the grass grow under you feet -- this is the last day of this sale and the price on this model goes up a thousand dollars tomorrow!

他说:“我告诉你,今天是这次减价的最后一天。这种型号的车子,明天就要上涨一千美元.
                Annabel 编辑.
页: [1]
查看完整版本: 做事不要“拖拖拉拉”