cgwn 发表于 2008-1-17 19:03:46

让人讨厌的“做作”

“做作”是指故意做出某种不自然的表情架势和腔调。它可能是矫枉过正的涂抹脂粉,可能是虚情假意的扭捏作态,也有可能是出于不三不四的东施效颦。不论怎样,这词可不是什么好东西,谁染上它都会让人恶心生厌。那么,怎样用英语来表达这个词呢?

1、“做作”的英文名词形式affectation,比如:

-The man is not humble, but he puts on an affectation of humility. 这个人并不谦逊,但他装出一副很谦卑的样子。

-Give up all affectation. What is natural is best. 抛弃所有的做作吧,自然才是最好的。

2、“做作”的形容词和副词是affected / affectedly,比如:

-His affected manners are painful to endure. 他做作的举止让人不堪忍受。

-In fact, you are the most affected person I ever met. 说实话,你是我见过的最做作的人!

-The officials don't accept people's petition, if they do, they just behave affectedly. 这些官员不会接受人民的请愿,如果他们会接受,那也只是在作秀而已。

娱乐圈中做作的人比比皆是。很多明星被网友大肆批驳,几乎成了做作的代名词——比如马景涛,比如林志玲。相应地也有一些英文词汇可以用来形容属于他们各自类型的“做作”,一起来学学吧:

1、表演过火的做作:overdo

嫌疑人:马景涛

马景涛的表演,尤其是在琼瑶剧中的表演,动作夸张,表演用力,极富戏剧张力。批评者认为他总是一惊一乍、歇斯底里,发了疯一般。所以他们说他:He overdoes his acting.

2、嗲声嗲气的做作:speak affectedly

嫌疑人:林志玲

红极台湾的林志玲天生媚气,一张口就是甜美娇嗲的声音,温柔入骨。但大陆网民可看不惯,成群结队地炮轰她恶心做作。有人更是讥讽地说,如果鸡皮疙瘩能卖钱,那她下辈子的生计都不用愁了。她的做作是因为:She speaks in an affectedly sweet voice at all time.

3、装腔作势的做作:airs and graces

嫌疑人:章子怡

盛名之下的章子怡人红是非多,每次出现总是风光无限,也因此惹来不少非议和质疑。许多人认为她狂妄大胆,喜欢摆架子耍大牌,总是一副装腔作势的模样。所以她被认为:She always puts on airs (and graces) in front of cameras.

4、自我标榜的做作:pretentious

嫌疑人:郭敬明

被称为八十后领军人物的郭敬明,他在散文和小说里动不动就仰望天空、泪流满面,成篇的煽情和虚无主义,整个黔驴伎穷的“抄级男生”。而且他老大不小了还自称是“少年”,拍半裸照自以为是性感男,实在是藻饰多于实料,整个自我标榜的自恋男。所以他是the most pretentious writer in China.
页: [1]
查看完整版本: 让人讨厌的“做作”