一文多译猫、狗、鼠
The Dog, the Cat, and the MouseRomania Folktale
In the beginning there was no enmity between the cat and dog, and they lived on friendly terms together and served their master (Adam) faithfully, each one doing its own work.
But as you know, it is very much better to have a written agreement at the beginning than to have a row afterwards, so they decided to draw up an agreement defining the work which each had to do, and decided that the dog was to do the work outside the house, and the cat the work inside. For greater safety the dog agreed that the cat should take care of the agreement, and the cat put it in the loft.
After a time, the devil, who could not allow peace to last for a long time, must needs set the dog up against the cat; so one day the dog remarked to the cat that he was not fairly treated. He did not see why he should have all the trouble outside the house, to watch for thieves and protect the house and suffer from cold and rain, and only have scraps and bones for food, and sometimes nothing at all, whilst the cat had all the comfort, purring and enjoying herself, and living near the hearth in warmth and safety.
The cat said, \"An agreement is an agreement.\"
The dog replied, \"Let me see that agreement.\"
The cat went quickly up the loft to fetch the agreement, but the agreement, which had been a little greasy, had been nibbled by the mice who were living in the loft, and they went on nibbling away until nothing was left of it but a heap of paper fluff, and as it was as soft as down the mice made their home of it.
When the cat came up and saw what the mice had done, her fury knew no bounds. She pursued them madly, killing as many as she could seize, and running after the others with the intent of catching them.
When she came down the dog asked her for the agreement, and as the cat had not brought it, the dog, taking hold of her, shook her until he got tired of shaking her.
Since that time, whenever a dog meets a cat he asks her for the agreement, and as she cannot show it to him he goes for her. And the cat, knowing what the mice had done to her, runs after them when she sees them.
翻译技巧考查要点:
增词法、重复法与省略法
优秀译文四篇
猫、狗、鼠
——罗马尼亚的民间传说
杨鲁宁 丁帅 马鹤 聂妍 鄂雅楠 【译】
起初,猫和狗之间是没有敌意的,他们各尽其责,忠诚地为主人效劳,关系非常融洽。
如你所知,事先写好一份协议总比事后大吵大闹要好得多。于是它们决定签署一份关于分工合作的协议,并决定“狗主外,猫主内”。为了更安全起见,狗同意让猫来保管协议,而猫呢,则把它藏到了xxx里。
可惜好景不长,如此美好的生活惹怒了恶魔撒旦——那个专门破坏和平的魔鬼,他一定要让猫与狗对立为敌。于是,有一天,狗就向猫抱怨起自己的不公平待遇来:他不理解自己为什么必须处理室外的一切麻烦——防着贼,看着家,还得忍受风吹雨打,吃的却只是残羹剩饭,有时甚至什么都没有,而猫却睡在温暖的壁炉旁,那么舒适,天天都乐滋滋的。
猫说:“协议就是协议。”
“那你让我看看,”狗反驳道。
猫飞快地窜上xxx去取协议,可是那张蹭了油污的协议已经坏了,那些住在xxx里的老鼠为了让窝里更舒适一些,就把协议啃得只剩一堆绒毛似的东西了。
当猫上来看到了老鼠干的“好事”,气得暴跳如雷。她疯狂地追赶他们,咬死了所有能抓到的老鼠,还对其余的穷追不舍。
猫一下xxx,狗就向她索要协议,她拿不出来,狗就使劲地摇晃她,直到他筋疲力尽才停下来。
从那以后,每当狗见到猫,就向她要协议,猫拿不出来,狗就揍她。而猫呢,她则时时记得老鼠的所作所为,所以每次见到它们都紧追不舍。【得分】99
狗、猫和鼠
罗马尼亚的民间故事
杨帆【译】
最初的时候,猫和狗之间是没有敌意的,他们在一起友好地相处,忠诚地为他们的主人(亚当)服务,各自做着他们份内的工作。
但就像你知道的一样,从一开始就制订一份协议要比后来发生争吵后才做要好得多,于是他们决定起草一份协议表明他们工作的界限,协议决定,狗负责房子外面的工作而猫负责里面的。为了安全着想,狗同意,由猫来保管这份协议,猫把协议放在了xxx上。
过了一段时间,那个不允许长时间和平的恶魔认为必须让狗对猫提出抗议。于是,一天,狗对说起了他遭受的不公平的待遇,他不理解,为什么他要面对房子外面的所有麻烦,既要提防小偷,又要保护房屋的安全,还要遭受风吹雨打,却只能吃残羹剩饭和骨头,有时甚至连这些都没有。但与此同时,猫却可以睡在壁炉前的地板上,打着呼噜,既温暖又安全的享受着怡然自得的生活。
猫说:“协议就是协议。”
狗回答说:“让我看看那份协议。”
猫立刻回到xxx上,准备去取那份协议,但是她却发现协议上沾上了油渍而且还被居住在xxx上的老鼠一点点地咬过。老鼠们一直在咬那份协议,直到把协议变成了一堆废纸屑,也许是他们觉得那里既柔软又舒适,以至于把家都安在了那里。
当猫来到xxx群 上,发现了老鼠做的“好事”的时候,她不可抑制的暴怒了。她疯狂地追赶那些老鼠,并尽量多的杀死她所抓住的所有老鼠,然后她又继续追赶其它在逃的老鼠。
当猫从xxx上下来,狗开始向她索要那份协议,但由于猫无法交出那份协议,狗抓起她,开始用力地摇晃,直到累了为止。
从那以后,无论什么时候,只要狗看见了猫,就会向她索要协议,但由于猫无法交出那份协议,于是狗便开始攻击她,而且自从猫知道了老鼠们对她做过的“好事”后,每次见到老鼠,猫都要追赶他们。【得分】97
狗 猫 鼠
罗马尼亚民间故事
赵佳 葛妍 隋鹏程 翟月 王聪 【译】
起初,猫和狗之间并无敌意,他们亲密无间,各负其责,忠诚地为他们的主人(亚当)服务。
但正如你所知,在发生矛盾之前,拟定一份协议更为妥善。因此他们决定拟定一份关于各自分工的协议——狗主外,猫主内。为了安全起见,狗心甘情愿地把协议交给猫保管,猫把它藏在了xxx上。
过了一段时间,魔鬼看不惯和平长久地存在,因此就注定了猫与狗之间避不可免的战争。这天,狗感觉到猫对他的待遇是不公平的。他不甘心凭什么自己要负责屋外所有的麻烦——堤防窃贼,看门户院,忍受风吹雨打,却仅仅能吃到一点残羹剩饭,有时甚至什么都吃不到。而猫却住在那既温暖又安全的壁炉旁边,打着鼾声,享受着舒适安逸的生活。
猫说:“协议明明就是这样规定的。”
狗说:“那就把协议拿来给我看看。”
猫迅速地跑去xxx取协议,而那份沾有少许油渍的协议却被住在xxx上的老鼠给嗑了。那些嗑剩的软毛般的纸屑被他们垫进了他的窝里做铺垫。
当猫走过来,看到老鼠的杰作后,愤怒到了极点。她疯狂地追杀着他们,一心想把他们赶尽杀绝。
狗向垂头丧气下楼来的猫索要协议,但猫怎能拿出来。狗紧紧地抓住猫,直到摇得他精疲力竭才肯放手。
从那以后,只要是狗一遇到猫,就会向她索要协议,猫当然拿不出来,狗便穷追不舍。而猫深知老鼠才是罪魁祸首,因此不论何时何地,只要一看到老鼠的踪迹,她决不会给他留下丝毫生的希望。【得分】95
狗、猫和老鼠
罗马尼亚民间故事
张文垚【译】
起初猫和狗之间并没有敌意,他们友好的生活在一起,并且忠诚地为他们的主人服务,各尽其责。
然而众所周知,为了避免日后的争吵他们最好在起初就签订一份协议,所以他们决定拟订一份协议表明各自工作的界线,决定狗在房子外面工作,猫在房子里工作。为了更安全狗同意让猫来保管协议,并且猫把它放在了xxx里。
过了一段时间,这个不能容许和平持续太久的魔鬼,必须建立起猫狗对抗的局面;因此一天狗对猫谈起他没有受到公平地待遇。他不能理解为什么他应该在房子外面应付所有的麻烦,看窃贼,保护房子,饱经风霜,并且仅仅有残羹剩饭和骨头作为食物,有时根本没有,与此同时猫却享受着舒适的生活,快乐自在,并且住在温暖且安全的壁炉旁。
猫说,“协议就是协议。”
狗回答道,“让我看看那份协议。”
猫迅速爬上xxx取协议,但是那份沾了油的协议被住在xxx上的老鼠啃得破损了,他们继续啃吃着协议书直到除了一堆纸屑什么都不剩。因为它们很柔软,被老鼠垫在下面做了他们的家。
当猫走进xxx看见老鼠的所作所为时,她暴跳如雷.她疯狂地追捕他们,尽可能多的抓住并咬死他们,并且专心致志的抓剩下的老鼠。当她下来时,猫向她索要协议,猫并未把它带下来,狗抓住她,不停地摇动直到他感到疲倦。
从那时起,无论何时狗遇见猫就会向她索要协议,她拿不出协议,狗便会攻击她。猫,知道老鼠对她的所作所为,当她看见他们时,便奔跑在后去追赶他们。 【得分】95
页:
[1]