yifei 发表于 2007-12-4 19:04:41

It never rains, it pours.

It never rains, it pours.

不鸣则已,一鸣惊人。

句子的字面意思是,本来从不下雨的,却下起了倾盆大雨。虽然我们这里用的翻译是带有明显积极意义的成语“不鸣则已,一鸣惊人”,但实际上,英文中的这句话含有积极和消极两方面的涵义。
   对此,英文的解释是,“One stroke of good (or ill) fortune is often followed by many other instances of luck (or misfortune) when you least expect them. ”,即,好的或坏的运气,在你完全没有料到的时候突然出现。因此,当我们用来形容“病来如山倒”或“祸不单行”之类的坏事时,也可以使用这句短语。

yjj543000 发表于 2007-12-4 19:32:03

It never rains, it pours--翻译为:不雨则已,一雨倾盆如何 哈哈!
页: [1]
查看完整版本: It never rains, it pours.