个人编著——日语常用句型辨析(连载)
“~がいい” “~ほうがいい”两者都表示劝告,意义相近,但用法稍有不同。“~がいい”接在意志动词的连体形下面,表示对别人的希望、建议、劝告,进而表示诅咒,相当于汉语的“……好了”、“应该……好”等。
○学用品だから、必要であれば買うがいい。/因为是学习用品,如果需要就买好了。
○自分の意見や感想は遠慮せずに言うがいい。/应该不客气地说出自己的意见和感想。
○悪い奴らはみんな悪魔に取り付かれて死んでしまうがいい。/最好这些坏家伙都被恶魔缠身给弄死。
“~ほうがいい”接在“名词+の”或意志动词连体形后面,并且多接在“动词连用形+た”后面,表示比较起来还是某一个、某一方面好,相当于汉语的“还是……的好”。
○僕が話すより、君が直接話すほうがいいと思う。/我认为你直接去说比我说要好。
○おじいさんは年取っているから、やはりタクシーで行ったほうがいい。/爷爷年纪大了,还是坐出租车去为好。
○医学を勉強しようとするなら、やはり慶応に入ったほうがいい。/如果想学医的话,最好还是上庆应大学。
由上可知,用“~がいい”时,语气直截了当;用“~ほうがいい”时,讲话则留有余地。
○a.一緒に行きたければ行くがいい。/如果想一块儿去,就去好了。
b.一緒に行きたければ行ったほうがいい。/如果想一块儿去,最好还是去吧。
页:
[1]