kouun 发表于 2007-11-28 04:27:40

个人编著——日语常用句型辨析(连载)

“おなじ~なら” “どうせ~なら”
两者都表示顺接假定条件,意思大致相同,但讲话人的心理出发点不同,适用范围也不同。“おなじ~なら”表示既然同样是做这么一件事,其中最理想的是选择后项的做法,相当于汉语的“同样是……还是……”、“都是……还是……”。“どうせ~なら”表示反正结果已经决定了的话,那就应该采取后项的做法,相当于汉语的“反正……”、“既然……那就……”。两者谓语都多用表示选择、意志、劝诱、命令等促使对方行动的表达方式。此时,两者虽有区别,但基本上可互换使用。
○おなじ買うなら、やはり日本製なのを買った方がいい。/同样是买,还是买日本制造的好。
○おなじ金をかけるのなら、食べてなくなるものでなく、いつまでも使えるものにかけるほうが意味があると思う。/如果同样是花钱,就别光花在吃完就没了的东西上,而要花在经久耐用的东西上才有意义。
○どうせ水泳に行くなら、みんなと一緒に行こう。/反正是去游泳,就和大家一起去吧。
○どうせ参加しないのなら、早めに知らせておいたほうがいい。/反正不参加的话,还是早点告诉人家为好。
此外,“おなじ~なら”还可以构成“おなじことなら~”的惯用型来用,“どうせ”还可以与“からには”呼应使用,此时两者不可互换。
○おなじことなら、今日のうちに調べておいたほうがいいでしょう。/哪一天都一样的话,还是今天查一查为好。
○どうせ試合に出るからには、必ず優勝してみせる。/既然参加比赛,一定要取胜。
页: [1]
查看完整版本: 个人编著——日语常用句型辨析(连载)