个人编著——日语常用句型辨析(连载)
“~おかげで” “~せいで” “~ために”三者都可前接过去助动词“た”、“名词+の”,表示原因,但语气不同,使用场合不同。“~おかげで”表示因为某种原因得到积极的结果,带有感谢的语气,相当于汉语的“多亏……”、“由于……”。
○あなたのおかげで成功した。/多亏了你,取得了成功。
○今年は夏が涼しかったおかげで冷房はほとんど使わずに済んだ。/因为今年夏天很凉快,所以基本上没有使用空调。
○看護婦さんが親切なおかげで、入院生活はとても楽しいです。/由于护士的热情护理,住院生活很愉快。
“~おかげで”用于内容消极的句子时,多带有嘲讽等语气。
○あなたが先生に宿題が少ないと言ったおかげで、宿題が増えたじゃない。/就是因为你跟老师说作业太少才增加了作业。
○まったく、君に頼んだおかげでかえってややこしいことになってしまったじゃないか。/真是的,就是因为求了你,结果反而把事情搞得那么复杂。
“~せいで”主要表示由于某种原因而导致了消极的结果,有时带有把责任、过错推给别人或其他因素的语气,相当于汉语的“因为……”、“由于……”。
○あなたのせいで失敗した。/就是因为你,才失败了。
○夜更かししたせいで、朝は早く起きられなかった。/因为熬夜,早上没能早起。
○あなたが急に休んだせいで私にまで仕事が回ってきてしまったのよ。/因为你突然休息,你的工作竟然转到我的头上来了。
“~ために”仅是客观的叙述,不含有责怪或感谢等语气。其后项的结果既可以是消极的、否定的,此时可换用“~せいで”;也可以是积极的、肯定的,此时可换用“~おかげで”。
○暑さのために食欲は全然ない。/因为天热,一点食欲也没有。(○せいで)
○手すりがあったために落ちないで済んだ。/因为有栏杆才没有掉下去。(○おかげで)
页:
[1]