Sleep tight
leep tight!睡个好觉!
很简单的两个词,也是很地道一个英语表达。其中,tight并不是指被子盖得严,而是指早期人们睡的稻草床上的鬃绳绷得紧。过去,稻草的垫子就铺在纵横交错的鬃绳上,鬃绳起到弹簧的作用。这些鬃绳要定期的进行绷紧,否则鬃绳则变的松松垮垮,很不舒服。
来自于一首美国儿童中流行的形成于19世纪的儿歌:\"Good night, sleep tight. Don't let the bed bugs bite.\"(晚安,好觉,别让虫子吵你觉)。
按照牛津字典的解释,tight的意思就是soundly(熟睡的)。还有一首相似的儿歌“Good night, sleep tight. Wake up bright in the morning light. To do what's right with all your might.” 中国日报上的相关内容,给个链接:http://www.chinadaily.com.cn/language_tips/2006-07/19/content_644078.htm
页:
[1]