nszyqjl 发表于 2007-11-23 12:54:00

“永远”到底有多远

人类似乎很容易被“永远,永恒”这类的词感动,尽管科学家们已经为我们证明了,永远其实不存在。地球是有年龄的,宇宙是有始终的,各种各样的生物在地球这个大舞台上你方唱罢我登场,人也是一样的。可是人们还是会说“我永远爱你”。

英文里表示“永远,永恒”常用的有几个词,今天我们就来看一看“永远”到底有多远。

Forever 这个词的英文意思是“For everlasting time; eternally”,可以解释为“永远地,永恒地”,不受时间空间的限制,比如:No one can live forever. 无人能永生。因为它有“永远不会结束”的词意,这个词还常用来抱怨“表面上很长的时间”,比如: It has taken forever to resolve these problems. 花了很多时间解决这些问题。

Everlasting 这个词很“直白”,就像字面意思一样,是“一直存在的”,所以也就是“永远,永恒”了,比如: No one has an everlasting life. 无人能永生。Everlasting 也可以用来表示抱怨因时间太久而“冗长的,令人厌烦的,没完没了的”,比如:She tired of his everlasting complaints. 她受够了他没完没了的抱怨。

Eternal 是个音形义结合的很美的词,意思是“没有开始没有结束的,永恒的,不断的,不朽的,永生的”,想象一下上帝在人们心中的位置,就可以理解这个词了。总体来说,它是个褒义词,也最接近我们汉语中的“永恒”,比如:Rome has been called the Eternal City. 罗马被称为永恒之城。Eternal life to the revolutionary martyrs! 革命先烈永垂不朽!

Always 这个词也是“永远”,但是和 forever, everlasting 和 eternal 又不太一样,后三个词表示一种“永恒,无始无终”,但是always却是一种“有始有终”的永远,比如 I will always love you. 但如果死了,人都没了,爱也就不在了。Always 更多是表示一种“every time; on every occasion; without exception; all the time; continuously; uninterruptedly”,比如:

He always works on Saturday. 他周六总是工作。

There is always some pollution in the air. 空气总是有污染。

Always 更接近汉语中的“一直”。

Permanent 这个词也是译成“永远,永久”,但它的意思更多是“intended to exist or function for a long, indefinite period”,比如我们以前用的“永久墨水”就是 permanent ink。 这个词是相对temporary来说的。

Perpetual 是不是看着很面生?如果你知道永动机的话,这个词也就不难了。 Perpetual motion machine 就是永动机。大家可以把 perpetual 理解成permanent,但是后者比前者更常见一些。

Indefinitely 这个词在新闻中比较常见,有一个说法叫“……无限期搁置delayed indefinitely”,所以 indefinitely 更多是“无限期地”,和永远好像还不太一样,比如:

Nobody has the right to borrow the book indefinitely.

任何人都没有权利无限期地借阅这本书。

Timeless 也是一个“永远”,有点类似ageless,意思是“independent of time, unaffected by time不受时间影响的”。到底什么是timeless?我想《魔戒》中的精灵可以最好地诠释这个词吧,精灵是永生的,时间不会在他们的面容上留下痕迹。伟大的雕塑,伟大的音乐都是有永恒之美(timeless beauty)的。对于我们普通人来说,那些美好的记忆也可以是 timeless 的.
Annabel 编辑.
页: [1]
查看完整版本: “永远”到底有多远