facefuture 发表于 2007-11-12 16:41:38

对读音,不要“突发奇想”

明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
这首脍炙人口的词名为《水调歌头•明月几时有》,是北宋著名的文学家、书画家——苏轼在宋神宗熙宁九年在密州任所写作的一首中秋词。这首词在现代广为人知的原因除了词的酣畅淋漓及意境的清逸之外,王菲对这首词进行的歌曲演绎也促成了人们对它的耳熟能详。王菲以其缥缈空灵的声音演绎的《但愿人长久》,将古典诗词与现代流行音乐的诸多元素完美的结合在了一起,给人一种耳目一新的感觉。但令人遗憾的是,如此完美的一首歌却有着不和谐的音符,在唱“转朱阁,低绮户”一句时,她将“绮(qǐ)”发音为“yǐ”。其实在王菲之前,邓丽君第一次演唱《但愿人长久》时就将“绮(qǐ)”发音为“yǐ”,数隔多年之后,王菲翻唱这首歌并沿用了邓丽君的发音。除了两代歌后外,发错“绮”的读音的也大有人在。
绮,只有一个音,qǐ。如果按照形声字的构字方法,绮的发音应该很容易判断为qi,只是与“奇”声调有所不同。但大家为什么都习惯读成yǐ呢?原因有两个。一是因为同样以“奇”为声部的,与“绮”很相似的常用字“倚”“椅”都发yi的音。再一个原因是对“绮”的意思不明白,“绮”从糸(mì),奇声。糸,细丝,与丝织品有关,所以“绮”的本义为细绫,有花纹的丝织品。后引申为华丽、美丽的意思,古代就有“绮窗”一词,意为雕画美观的窗户。如在《文选》左思《蜀都赋》中有:“开高轩以临山,列绮窗而瞰江”一句;而在唐朝诗人王维的《扶南曲歌词》中也有“朝日照绮窗,佳人坐临镜。”苏轼的“绮户”当即缘此,并且“朱阁”“绮户”正与上篇的“琼楼玉宇”相对照。而有的人把“绮户”的意思理解为倚靠窗户,“绮”通假“倚”,“绮”应该读yi音。“绮”如果在词中通“倚”,那就是作动词用。但仔细分析就会发现,在“转朱阁,低绮户,照无眠”中作动词的应该是“转”“低”和“照”,都是月亮的动作,此时作者眼前的月亮被赋予了生命的迹象。所以“绮”和“倚”不存在通假的关系。/
古人写诗词都讲究字词对仗,在字词间包含着一定的思想。如果曲解了字词的意思,那整首词的意蕴也会随之变化。我们常以中华博大精深的传统文化为傲,2008北京奥运会的会徽即是一个“文”字,但发扬传统文化的基础则是要了解文化本身的内涵,那就要从汉字最基本的读、写开始做起。

黄金蠹鱼 发表于 2007-11-13 20:48:39

shi 是一个“文”字,何解?

据我知道““中国印·舞动的北京”有四项含义:其一是中国特点、北京特点与奥林匹克运动元素的巧妙结合。以印章为主体表现形式,将中国传统的印章和书法等艺术形式与运动特征结合起来,经过艺术手法夸张变形、巧妙地幻化成一个向前奔跑、舞动着迎接胜利的运动人形。人的造型同时形似现代“京”字的神韵,蕴含浓重的中国韵味。 ”

chineseview 发表于 2007-11-13 21:06:19

楼主提到的是一个问题,这种语用错误比比皆是,的确值得关注。

另外,有意思的是人们为什么会有如此这般的语用错误,当然音、形相近是最主要的原因。不过另外的问题则是:这些语用错误哪些是难以避免的,哪些是可以避免的?哪些是大面积的语用错误,哪些只是个别人的问题?

小学五年级时,唐僧,我读为seng,其他大部分伙伴读为zeng,当时没字典,就没法说服他们。这样的现象也许只是小面积的语用错误,王菲的错误也归于这类。通过学习、识记就基本能够解决。但还有另外的情况:

血汗、流血、血液、鲜血、血流成河……诸如此类的词组中,血,这个字你怎么读的?看电视,听广播,他们又是怎么读的?
实际上,按照字典的读音标注,在双音节词语里,它一般是xue四声,而只在——流了一滩血之类的口语里它读为xie三声。然而,对这个字的误读状况严重到无以复加的地步——几乎没听到有人读准的。
于是想到,这个字不如干脆标注为xie三声?本来声调标注就是人为的事情。当然,这里面涉及到汉字认读问题:要研究哪些容易习惯性的用错,而且是大面积的用错,为什么会这样用?如果实在是误用程度比较严重,不如尊重语用实际,改过来。

louselice^_^ 发表于 2007-11-13 22:19:35

引用第0楼facefuture于2007-11-12 16:41发表的 对读音,不要“突发奇想” :
绮,只有一个音,qǐ。如果按照形声字的构字方法,绮的发音应该很容易判断为qi,只是与“奇”声调有所不同。


且不说邓丽君读音正确与否,只说此字书中载有两种读音,字义用法等均不考虑。

說文解字(大徐本)


字彙補

louselice^_^ 发表于 2007-11-13 22:43:02

手上没有《字汇》这本书,也没有电子版,只好引个模糊版,好在只是为了说明这个字《字汇》载了一种读音,《字汇补》又加了一种。


字汇(彙)


字彙補

http://www.readfree.net/bbs/p_w_upload/Mon_0711/88_219111_37b3ce4c08ca3d0.jpg

parivraj 发表于 2007-11-15 19:16:18

经典释文卷二十七·庄子音义中
士成绮 如字又鱼纸反士成绮人姓名也

所以yi3也是个古老的东东,只是我相信邓丽君这些个书都未必听过。

她的读音到底是有依据有师承的还是习非成是的或者是临时瞎念的,我不知道,也不觉得会有人知道。即使是后两项选一,也还有50%的可能性她并不是“突发奇想”——人家很可能根本就没有去想。当然这个问题不拿到“学术”里来说的话,没人会觉得分析了半天绮为什么要读qi而不是yi的楼主(没查太多字书吧?)有问题,但其实并不是那么的简单,车车已经给出了线索,上面给了个更早些的例证,固然有点孤证的意思,却足征“绮,只有一个音,qǐ”的说法之不成立(楼主自然是爱思考的,不知有没有想过为啥同样“奇声”的“倚”怎么就读了yi?(实际上集韵也有大把的异读)),具体研讨这个又音的性质,非我这个帖子要说的(没这本事,请搞音韵的朋友指教),另外我也不知道“士成绮”跟“(余霞)散成绮”有什么关系(一笑)。

王菲的情况则基本上是模仿邓丽君,这是很正常的——说实话我唱这歌都唱yi,听着学可不就是她唱什么就学什么?改成qi这个腔还未必好听(“气户?”)。提正音的话,我觉得没有很大的必要。

顺便扯个类似的,我们唱曲,有《游园》【步步娇】里,“迤逗的彩云偏”,跟着梅先生或者别的谁的录音唱yi3也是常见的,改成tuo倒基本只是清曲家的坚持了,辨正的文章有几篇,感兴趣的google吧。

homoyo 发表于 2007-11-18 12:52:44

高人。。。。学习了!!

tianyu06 发表于 2007-11-21 05:59:40

引用第2楼chineseview于2007-11-13 21:06发表的 :
......
但还有另外的情况: 血汗、流血、血液、鲜血、血流成河……诸如此类的词组中,血,这个字你怎么读的?看电视,听广播,他们又是怎么读的?实际上,按照字典的读音标注,在双音节词语里,它一般是xue四声,而只在——流了一滩血之类的口语里它读为xie三声。然而,对这个字的误读状况严重到无以复加的地步——几乎没听到有人读准的。于是想到,这个字不如干脆标注为xie三声?本来声调标注就是人为的事情。
.......
台湾人读的就是4声。

他们还经常说,最初也听不懂大陆说的“垃圾”的发音。“和”的发音也差别太大。:)

我想,标注最终还是要靠近实际使用中的语言。毕竟那是活的。
页: [1]
查看完整版本: 对读音,不要“突发奇想”