corundum 发表于 2007-10-24 13:39:04

哪位英文好的,帮忙翻译一下。

warning
This instrument is not capable of determining whether or not glazing materials comply with a standard, nor is it capable of accurately making measurements of the compressive stress in the surface layer of thermally tempered glass below 10,000 PSI. Only recognized destructive testing should be used in determining impact resistance, break characteristics, and whether or not thermally tempered glass complies with standards such as, but not limited to, 16 CFR 1201, ANSI Z 97.1, ANSI Z 26.1, and the requirements of the Federal Railway Administration and Federal Specification, DD-G-451d.
哪位英文好的,帮忙翻译一下。
谢谢!

gzlaser 发表于 2007-10-24 18:17:36

仅供参考:

该仪器不能确定玻璃材料是否符合标准,也不能准确地测定低于1万磅/英寸的钢化玻璃表面压力。只有采用公认的受损试验,才能测定钢化玻璃的抗冲击强度和破裂特性,确定钢化玻璃是否符合如下(但不局限于如下)的标准,如6 CFR 1201、ANSI Z 97.1和ANSI Z 26.1,以及是否满足联邦铁路管理局和联邦规则DD-G-451d的要求。

corundum 发表于 2007-10-25 14:35:21

谢谢!
页: [1]
查看完整版本: 哪位英文好的,帮忙翻译一下。