宋公明 发表于 2007-10-9 21:00:47

日文汉字or隶定古文&纪年法

求教:

1.一个日文汉字:
上边一个艹,下边一个天,是不是相当于汉字里的“共”?

2.“ [艹+天]和二千七百四十六年”用的是不是咱们的“共和纪年法”,即公元1946年?

附注:
不是下面这个字

woi55 发表于 2007-10-9 21:33:44

机器重装了,暂没有日文大字典。一般的辞典里没这个字啊,兄在哪儿看见的?有图么?
另外共和纪年法2746年,应该是公元1905年吧?

woi55 发表于 2007-10-9 22:04:11

是不是“芺”字啊?下面是个“夭”,不是“天”。不过在网页上字号小点就有点难以分辨了。
这个汉字的意思是一种草(http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8Zdic8AZdicBA.htm)。

俺猜想兄可能是碰上网页乱码了。试着改改编码,看看原本是个什么字。

宋公明 发表于 2007-10-10 00:18:23

谢woi55兄赐教!当非“芺”字。
我又仔细看了图,或为“共”字隶古文?!

太炎先生好用古体字,也许这就不是日文汉字。

又,共和元年当公元前841年+公元1905年= 共和2746年。兄言是。

woi55 发表于 2007-10-10 04:26:34

看来应是“共”字。
翔鸾社出的,《訄书》?


“章氏弟子钱玄同曾对《訄书》的演变有一个简单的说明:“《訄书》作于戊戌,改于庚子,至民国四年乙卯而再改,更名曰《检论》”,更具体的说,从1898年开始写作,1900年出了一个由梁启超题签的木刻本,许多人称这个版本为原刊本,同年还有一个未曾出版的“手校本”。1904年,经删改之后,在日本出版了铅字排印的“重印本”,封面的题签改成与他在《苏报》案中共患难的邹容。”

http://www.guxiang.com/lishi/renwu/sixiang/200607/200607200012.htm

宋公明 发表于 2007-10-10 12:18:38

引用第4楼woi55于2007-10-10 04:26发表的 :
看来应是“共”字。
翔鸾社出的,《訄书》?


“章氏弟子钱玄同曾对《訄书》的演变有一个简单的说明:“《訄书》作于戊戌,改于庚子,至民国四年乙卯而再改,更名曰《检论》”,更具体的说,从1898年开始写作,1900年出了一个由梁启超题签的木刻本,许多人称这个版本为原刊本,同年还有一个未曾出版的“手校本”。1904年,经删改之后,在日本出版了铅字排印的“重印本”,封面的题签改成与他在《苏报》案中共患难的邹容。”
.......
woi55兄巨眼!正是《訄书》,铅印标点本。
页: [1]
查看完整版本: 日文汉字or隶定古文&纪年法