糟糕,“搞砸了”!
糟糕,“搞砸了”![ 2007-09-29 10:26 ]
马上就要放十一长假了,大家心里都长草了吧?可是一分神,难免就会出现问题,这时候,你可能就要惊呼“糟糕,搞砸了!”今天,我们就来看看这个“搞砸了”怎么说。
1. Blow it 搞砸了,弄坏了
Blow it 是个俚语,意思就是“搞砸了,弄坏了” ,可能是因为blow 本身有“爆炸,破坏”的意思吧,才会引申出这样一个片语。例如:
I blew it on that last exam. 我上次考试考砸了。
That was a great opportunity, but now I've blown it. 那是个极好的机会,但是我把它搞砸了。
2. Make a mess of 弄糟
提到“杂乱”,我们有一个现成的词,就是mess,make a mess of 也就是“搞砸,搞糟”的意思。它还有一个变体,就是 make a hash of,同样也是“ruin or spoil something”的意思,我们来看两个例子:
They've made a hash of their financial affairs. 他们把自己的财务搞得一团糟。
3. Mess up 一团糟
Mess up 这个片语也表示“犯错,把事情弄糟,搞得乱七八糟”,例如:
The young footballer messed up and dropped the ball. 年轻的球员慌慌张张把球掉了。
On rainy days the children really mess up the house. 下雨天孩子们把屋子里弄得乱七八糟的。
He had a way of messing up his own business. 他总能把自己的事情搞糟。
如果你不想用这些片语,光用mess 这个词也能表示“杂乱,搞糟”,比如:
Children left a mess in the yard. 孩子们把庭院搞得一团糟。
With divorce and bankruptcy proceedings pending, his personal life was in a mess.
离婚和破产的官司使得他的生活陷入一片混乱当中。
4. Foul up 搞砸
Foul up 这个片语也有“搞砸”的意思,据传它是“fuck up”的变体,fuck up 也有“搞砸”的意思,只不过说出来很粗俗,是脏话,最好不要用,在《无间道风云》这部电影里,多次见到里面的人物使用这个词。Foul up 比较起来会文明一些,比如:He's fouled up this report, but I think we can fix it.(他把报告搞砸了,但我想我们能补救。)再比如:Our plans were fouled up by the bad weather. (我们的计划被坏天气破坏了。)
5. Play the devil with 搞糟,弄乱
最后再给大家介绍个习语:play the devil with,也是“破坏,把…搞糟;把…弄乱”的意思,主要用在口语中。例如:
This weather plays the devil with my aching joints. 这种鬼天气让我的关节很痛。
(英语点津 Annabel 编辑)
页:
[1]