cgwn 发表于 2007-9-28 17:05:07

别“找麻烦”

如果说世界上有什么事情是人人都避之唯恐不及的,那“麻烦”肯定就是其中之一了。只是有时候虽然我们自己不找“麻烦”,“麻烦”还是会来找你哦!今天我们就来看看“找麻烦”怎么说。

1. Ask for trouble (自)找麻烦

一提到“麻烦”,大家首先想到的肯定是trouble。Ask for trouble 这个片语的意思就是“create problems; look for difficulties,(自)找麻烦”,例如:

Drinking before driving is asking for trouble.

酒后驾车是自找麻烦。

这个片语还有一个变体,是look for trouble:

Don't go to the boss! You're just looking for trouble if you bring it to his attention.

别去找老板!你让他注意到这件事纯粹就是自找麻烦。

2. Cause someone trouble / get someone into trouble 添乱

“给自己找麻烦”是 ask for trouble,那“给别人找麻烦”呢?就是 cause someone trouble 和 get someone into trouble了。例如:

The boy caused a lot of trouble to his parents.

这个男孩给他的父母招来很多麻烦。

The boy gets his girl into trouble.

男孩使他的女友未婚怀孕。(get a girl into trouble有“让女孩未婚先孕”的意思,对女孩来说,应该是最大的麻烦了。)

Get someone into trouble 还可以表示“让自己陷入困境,自找麻烦”,例如:

Lying about your age can get you into trouble.

在年龄上撒谎可能会让你有麻烦的。

3. Rock the boat 找麻烦

除了常用的trouble这个词,我们再给大家介绍一个常用的“找麻烦”俚语。Rock the boat 这个片语的意思是“Disturb a stable situation”,有点“打破稳定局面,没事挑刺”的意思,例如:

An easygoing manager, he won't rock the boat unless it's absolutely necessary.

除非必要,这个随和的经理不会打破当前的局面的。

Don‘t rock the boat! Things are fine just the way they are.

别找麻烦了,事情这样就够好了。

这个片语来源于驾船的经历,当你驾驶一艘小船(比如独木舟)的时候,一定不想它晃地太厉害吧,所以就不要 rock the boat 了.
页: [1]
查看完整版本: 别“找麻烦”