安慰人的话[日汉]
身に詰まされるお話で、お心のうちお察し申し上げます。/听了您那令人感同身受的话、我能体谅您的心情。身につまされるお話ですね。/您的話让我感同身受。
私にも身に覚えのあることですから、お気持ちはよく分かります。/我也有过同样的经历,所以我很理解您的心情。
何が幸いするか分かりませんよ。/还不知哪块云彩有有雨哩!
お気持ちはよく分かります。/我很理解您的心情。
大丈夫ですよ。心配する必要はありません。/不要紧的,放心好了。
大丈夫ですよ、落ちついて。/镇定下来,不要紧的。
まだまだ機会がありますから。あきらめてはだめですよ。/机会还有的是,可不能就此罢休啊!
気を落としてはいけません、しっかりして。/不要泄气,振作起来!
過ぎ去ったことはもう忘れましょうよ。/过去的事情就忘了它吧!
いつまでもくよくよしていても仕方がありませんよ。/縛是秋取於懐也是無濟於事的。
外国での生活は始めは大変でしょうが、二、三ケ月すれば慣れますから、そんなに心配する必要はありません。/国外的生活刚开始时是不好过,可过了两三个月就习惯的,用不着那么担心。
人院したって、気を落とさないで下さいね。ゆっくり本が読めて、かえっていいんじゃないですか。ノートはちゃんと取っておきますから。/不要因为住院而气馁,在这能多读点书,不是更好吗?课堂笔记我会给你记的。
一の裏は六と言うように、いい運\がすぐ回ってくるから、そんなに気を落とさないで下さいよ。/俗话说,否极泰来,好运气马上就会降临的,別那么丧气。
元気を出して下さいね。/打起情神来!
がっかりしないで下さいよ、そんなことで。/不能为那么点小事就灰心丧气!
まだ若いから、くじけることなく努力しなさい。/还年轻嘛,別灰心,继续努力吧!
そんなことで弱音を吐くなんて,とんでもない。/哪能为那么点小事就泄气呢。
そんなこと、分かるよ、あなただけじゃない。/那种事呀,我明白,不光你一个人。
もっと自分を大事にしなきゃだめじゃない。/要好好珍重自己!
自分を安売りしないで。/不要小看自己!
まあ、雨の日ばかりじゃないさ。/哎,好日子自然会来的。
負けちゃだめだよ!/可不能输给他们!
元気を出して、そのことはもう考えないで。/打起精神来,別再想那件事了!
力になれることがあったら何でも言ってね。/有什么要帮助的你尽管说。
こんな病気はすぐ直るから、そんなに心配しないようにね。/这种病彼快就会治好,用不着这么担心。
人生にはね、失敗はよくあるもんだよ。気を落とさないで、頑張りなさい。/人生总是会有挫折的,不要气馁,好好干吧!
あなたはまだ若い、これからの人生は長いから、そんなにがっかりしてどうする?元気を出して頑張りなさい。/你还年轻,路还长着呢,不要心灰意懒,打起精神来好好干吧!
捨てる神あれば拾う神ありじゃないの。/天无绝人之路嘛!
页:
[1]