涂于德 发表于 2007-9-9 14:20:59

英语句法难点


根据英语自身的句法特点和英汉两种语言的差别,我们把英语句法难点归结为
以下几类。

1)头重脚轻。头重指的是主语成分过长。这种现象在英语中很常见,但汉语中句子的主语很短。由于读者的工作记忆的容量有限,如果主语太长,可能会给读者造成处理难度,产生句法分析错误。例如:The notion that learning should have init an element of inspired play would seem
merely silly.(出自“句法复杂测试卷”第三篇短文。)①
2)一词多用。英语中,有些词可以有多种语法功能。这种现象也会给读者造成句法分析的困难。在未确定一个词的功能之前,读者无法预知下文。例如,that既可以用来引导定语从句,又可以用来引导同位语从句、宾语从句等;to既可以用作介语,也可以用来引导不定式;it既可以用作人称代词,也可以用作分裂句或强调句中的形式主语;有些动词的一ed形式,既可用作过去式,也可用作过去分词。例如:
The expression most commonly used todescribe this type of program is“relationship banking”.
3)删略。删略会形成句法缺位。只有当读者能够正确地分析句法删略现象时,他才能在语义上补全这个缺位。
a)关系代词/关系副词删略。例如:
The client knows 0 there is one individual within the institution who has intimate knowledge of the client’S requirements and preferences regarding complex transactions .
b)WH—be删略
Mandan women had to grow maize capable of weathering adversity.
C)并列结构中的删略,例如:
Reading makes a full man;conference a ready man;and writing 0 an exact man.
(Francis Bacon,of Study)
4)替代。作为一种语法层面的衔接手段(Halliday& Hasan,1976:125),替代给作者
带来了行文的简洁,却给读者增加了理解的难度。英语中常用的替代词有one,those,
do等。例如:
The financial—service requirements of oneindividual or relatively homogeneous group will likely be substantially different from thoseof another individual or group.
5)插入成分/插入语。插入语是英语的一大奇观。可以说,英语中的插入成分“长短不定,无孔不入”。但是,对于插入成分,目前还未见有系统的描述。语法学家认为“插入”不是他们描写的对象;修辞学家也不认为“插入”是修辞现象。
页: [1]
查看完整版本: 英语句法难点