下面这句话如何翻译啊?
天下无书则已,有则必当读;无酒则已,有则必当饮;无名山则已,有则必当赏玩;无才子佳人则已,有则必当爱慕怜惜。 林语堂译的
If there were no books,then nothing need be said about it ,but since there are books,they must be read;
if there were no wine,then nothing need be said.but since there is ,it must be drunk;
if there are no famous hills, then nothing need be said,but since there are, they must be visited;
if there are no flowers and no moon, then nothing need be said, bu since there are,they must be enjoyed and "played";
if there are no talented men and beautiful women, then nothing need be said, but since there are, they must be loved and protected.
可参见 The Imprortance of Living——[生活的艺术-外研社],P.320[网上有英文版]
或见百花文艺出版社——林语堂中英对照丛书-幽梦影。P.10
页:
[1]