"思想先行,行动紧跟"怎么翻译?
思想先行,行动紧跟\"怎么翻译?是 Thinking before action
还是 Think first, action follows then.
谢谢. Thinking before action 是指三思而后行吧?
要是我自己翻译的话,我就写
thoughts proceed, action follows. Done should always be faster than thought!
"思想先行,行动紧跟"
似乎更强调“行动不能迟缓”的重要性! Think first, action second. Thinking before you leap....
这句话我看见我 我觉得还是thoughts proceed, action follows..既说明了先后顺序,follows又强调了:紧跟". Think before you act.
页:
[1]