五花八门的联系方式
New ways to talk五花八门的联系方式
IN the last few years our communications network has been growing at a very fast pace. The old fixed-line telephone has been replaced by mobile phones, Short Message Service (SMS), e-mail and instant messaging (IM). And there are other new ways of communicating related to the Internet, such as blogs.
A recent study in Switzerland shows the different roles that communication methods can play. Stefana Broadbent is a scientist at Swisscom, Switzerland's largest telecoms company. She studied several hundred consumers and their reactions to telecommunications. She found people are very good at choosing the best technology for each situation.
\"IM is used to tell you I miss you; e-mail is to organize our dinner; voice mail is to say, I'm late; and SMS to continue our talk on the way,\" says Broadbent, joking a little.
Landline phones are an open channel. That means people use them to talk about non-private things. That's because other family members or colleagues have access to the phone.
Mobile phones are more for adding last-minute information.
SMS is used for close friends to keep in touch. It is very efficient and private. The messages are often related to personal secrets.
People often use e-mail for online communication with bigger social groups. That includes ordinary friends. Or it is used for exchanging pictures, music, and other content among a social network.
最近几年中,我们的联系网增长速度非常迅速。古老的固定电话已经被手机、短信息(SMS)、电子邮件和即使消息(IM)所取代。此外还有其它利用网络的新的联系方式,比如博客
瑞士的新近一项调查揭示了各种联系方式所承担的不同角色。Stefana Broadbent是瑞士最大的电信公司瑞士电信公司的一名科学家。她调查了几百名消费者以及他们对电讯交流的反馈。她发现人们非常擅长根据具体场合选择最合适的联系方术。
“使用及时通讯是要告诉你我想念你;用电子邮件是来安排晚餐;用语音邮件要说的则是,我迟到了;而短消息则是用来使我们的交谈继续下去,”Broadbent半开玩笑地这样说。
固定电话表示着一种公开渠道。它意味着人们不用它来谈论私人事情。因为家里其他人或者是同事们也都听得到。
手机则更多用来通告紧急信息。
短消息是关系密切的朋友保持联系的方式。它极其高效又非常隐秘。发的消息通常都有关各人秘密。
人们通常使用电子邮件和广泛的社交性群体进行在线联系。普通朋友也包括在内。或者用电子邮件在个人的社交网中交换照片、音乐和其它东西。
页:
[1]