golden21c 发表于 2007-7-21 17:06:44

经典好句,试试你能对多少?

不可照字面理解,切忌望文生义
1. His wife is a woman in labour.
他妻子是个临产妇女。[误]:他妻子是个劳动妇女。
a woman in labour 意思是\"临产的妇女\",这里的意思是“阵痛”“分娩”。
2.They are talking turkey.
他们在坦率地交谈。[误]:他们在谈论火鸡。
talk turkey意思是\"坦率的交谈\",talk about the turkey才是\"谈论火鸡\"的意思.
3. His success made us sit up and take notice.
他的成功使我们大吃一惊。[误]:他的成功使我们坐起来看。
sit up and take notice 意思是\"大吃一惊\"
4. He paid his debt to nature.
他死了。[误]:他理所当然地还了债。
pay one's debt to nature 也可以说pay the debt of nature,意思是“死去”。
5. He took her for a ride.
他欺骗了她。[误]:他开车带她兜风。
take sb. for a ride 意思是\"欺骗某人\"、“带某人到某地把他处死”。
6. It's yours for the asking.
只要你问,它就是你的。[误]:该你问了。
for the asking 意思是“只要你要”。
7. The fellow is a second-story man.
那个人是个夜盗。[误]:那个人住二楼。
a second-story man 意思是夜盗,尤其是指从楼上窗户里爬进室内偷东西 得人。
8. She married with the left hand.
她和门第比自己低的人结婚了。[误]:她和一个左撇子结婚了。
9. He is employed in watering the garden.
他忙于浇花。
be employed in doing sth. 的意思是\"忙于做某事\",be employed to do   sth.才意为\"被雇来做某事\".
10.That girl walks the streets.
那个女孩是个妓女。[误]:那个女孩在街上到处走。
walk the streets意思是“当妓女”,表示在街上走应该说walk in the street(s).
11. The girl looks like a million dollars.那个女孩很动人。[误]:那个女孩看起来像个百万富翁。
12. Don't make a fuss of them!不要娇惯他们。[误]:不要对那些事大惊小怪。
make a fuss of sb.意思是\"娇惯某人\",make a fuss about sth.而才是\"对某事大惊小怪\"。
13. She gave him the lie.
她指责他撒了谎。[误]:她对他撒了谎。
give sb. the lie 意思是“指责某人撒谎”。
14. He is a good sailor.他不会晕船。[误]:他是个好水手。
如果要表达\"他是个好水手\"应该说He is a skilled seaman.
15. The boy is a love child.这个男孩是个私生子。
a love child 意思是“私生子”,而 a lovely child 才是“可爱的孩子”。
16. She bought some salts.她买了泻药。[误]:她买食盐。
17. After his ship came in , he went abroad.
他发财后就出国了。[误]:他的船来后就出国了。
ship comes in 意思是“发财”、“有钱”。
18. Her husband is a confidence man .
她丈夫是个骗子。[误]:她丈夫是个有信心的人。
a confidence man意思是“骗子”。
19. I never see her but I want to kiss her.我一见到她就想吻她。[误]:我从未见她,但我仍想吻她。
根据英语惯用法,在否定词never之后,but的意思是“一...就”“每当...总是”。例如:It never rains but it poirs.(不雨则已,一雨倾盆。)
20.She is talking horse.
她在吹牛。[误]:她在谈马。
talk house是惯用短语,意思是吹牛说大话相当于talk big.

golden21c 发表于 2007-7-21 17:07:43

1.dude(老兄,老哥)

开始时我把它误解为“花花公子, 纨绔子弟”,实际上此词是叫男性年轻人常用的,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。 例子:Hey, dude, look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩)

2.chick(女孩)

容易误解为“鸡,妓女”,实际上此词是叫年轻男孩常用的,语气中确实有轻佻、不尊重的含 义。 例子:Look at that chick at the door.(看门口的那个女孩)

3.pissed off(生气,不高兴)

千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开, 滚蛋”的意思,实际上此词是表 示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。 例子:Man, is that guy pissed of?(哎呀,哪家伙真的生气了)

4.Hey, Give me five(嗨,好啊!)

此短语非常流行,经常在大片中出现,击掌庆贺时用。 例子:Hey, dude! Give me five! (嗨,老兄,好啊!)

5.freak out(大发脾气)

总是在片子中看到这个词,freak是“奇异的, 反常的”的意思,但此词是“大发脾气”的意 思,out也可以省略,这个词在美国很常用,老式说法是 be very upset。 例子:He’s gonna freak(他快要发脾气了)

6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)

这个词大家都很熟悉,容易联想到“滚开”的意思,现在很多时候都是“别开玩笑了,别骗人 了”的意思,在片子常可以听到,在美国非常流行。 例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮) (Girl:)Get out of here.( 别骗了)

7.gross(真恶心)

不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的, 毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的 意思,与gag 同意,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。 例子:Yuck, what is this stuff? It looks gross(哎呀,这是什么东西?真恶心)

8.Hello(有没有搞错)

并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。 例子:Hello, anybody home, we’ll be late!( 有没有搞错, 我们要迟到了)

9.green(新手,没有经)

不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。 例子:She’s really green, she looks nervous.(她是新手,看起来很紧张)

10.Have a crush on someone(爱上某人)

由于crush是“压碎, 碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思, 实际上此词表示“爱上某人”,与fall in love with 同意。。 例子:She thinks she has a crush on someone on John.(她认为她爱上约翰了)
页: [1]
查看完整版本: 经典好句,试试你能对多少?