kouun 发表于 2007-7-13 12:49:38

全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译三级考试大纲

一、蕊论
全国翻译专业资格(水平)考试月语笔译二级考试设笔译综
合能力测试和笔译实务测试
(一)考试目的
检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。
(二)考试基本要求
1掌握8000个以上日语词汇
2掌握日语语法和表达习惯。
3有较好的双语表达能力。
4能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨.译文基本忠
实原文的事实和细节
5初步了解中国和日本的文化背景知识及基木的国际知识
二、笔译综合能力
(一)考试目的
检验应试者对日语词汇、语法的堂握释庶
以及阅读理解能

(二)考试基本要求
1掌握本大纲要求的日语词汇
2掌握并能够正确运用汉日双语语法。
3具备对一般难度的日语文章的阅读理解能力
2日语下级翻译口笔译考试丈绍
三、笔译实务
(一)考试目的
检验应试者汉冂双语互译的基本技巧和表达能力。
(二)考试基本要求
1能够运用般翻译策略和技巧,进行汉日双语互译
2译文忠实原文无严重错译、漏译。
3译文通顺用词止确巨无明显语法及表达错误
4日译汉速度每小时完成约600个日语字符左右的日语文
章:汉译日速度侮小时完成约350个字的汉语文章。
页: [1]
查看完整版本: 全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译三级考试大纲