“多情应笑我 早生华发”其中的“多情”如何解?
“多情应笑我 早生华发”其中的“多情”如何解? 应该是自作多情吧,作者自嘲 应该理解为“应笑我多情 早生华发”http://zhidao.baidu.com/question/15854736.html 应该是“情绪敏感、多愁善感”的意思。
因为如此,所以身体不好,头发早白。这可以是为了爱情,也可以是为了政治失意或是别的不得志的情况。《西厢记》中说张生“多病多愁身”即是为此。 “多情”,是嘲笑自己的自作多情。由于自作多情,难免要早生华发(花白的头发),所以只好自我嘲笑一番了。在这里,作者对自己无从建立功业,年纪又大了——对比起周瑜破曹时只有三十四岁,仍然只在赤壁矶头怀古高歌,不能不很有感慨了。 這里的“華髮”是否能简化为“华发”?由于“華”在这里是“花”的繁体字,因此我觉得还是写成“花发”似乎好些。 我觉得“华”比“花”更有意境一些,华里带有升华的意思,给人的感觉,人的年龄随着头发的颜色改变了,精神也随着年龄的增长而提高了,到达了另外的一个境界。
至于“多情”我觉得自做多情有一点不太准确,应该理解为“思绪丰富,多愁善感”看来不是岁月催人老哇,最催人老的是人自己的感情。
其实这句话,本来胸襟很宽阔的,读了有种让人荡气回肠的感觉
但是似乎这句话后来被很多的现代的所谓的小说家和作家用来描述恋爱的过程,这让人感觉不是滋味,想想这样一句话被一个自作多情的守侯的人说出口的那股酸劲 "多情"是作者对他亡妻的称谓。甚美!可惜这词现在被糟蹋了。 多情应该作多愁善感讲.联系到作者吊古伤今,自然为这个意思. 华发,花白的头发。
多情,指情感丰富,想像力也多,才会神游、遥想。
查到两个说法,来自词典。多情,也有正面的意思,指“重情”。东坡词里,“多情”当然不是指重情义,乃指他情感丰富,因而产生“无限的想像力”驰骋于历史长何中。
《三国演义》第五十七回:“孔明自是多情,乃公瑾量窄,自取死耳。”
《红楼梦》第四十五回:“黛玉忙笑道:东西事小,难得你多情如此。” 对一首诗词的解读,还是从当时作者、诗人的境遇出发比较妥当,同时也可以借助上下文的线索。此处的“多情”,显然与一般意义上的“爱情”或“深情”,乃至“多愁善感”无关。此处的“多情”,是一种隐喻用法,实指自己纵有满腹才情,却得不到施展,犹如患上单相思的人,郁郁寡欢,岁月催人老。
大家可以参看屈原的诗作,可能会更清楚的。仅供参考而已,哈哈
页:
[1]