看看这两句该怎么翻译?
Different degrees of formality may result in different translations even for the same original text. Come on! Let's put the following into Chinese.1) Two score and ten years have elapsed since our acquaintance at Mt. Lushan.
2) Woo! How time flies! Fifty years have passed by since we first met at Mount Lu Shan. 2) 哇,岁月如梭,自我们第一次在庐山相遇后已过了50年了 第一句中,score 解二十,所以two score就是四十,再加上ten就是五十,我想這句話大概的意思是,”自從我們在廬山認識以來都五十年了”
页:
[1]