文章中的一句话,有点拗口
文章中的一句话,动脑筋翻译,有点拗口,试着译了,请教大家
做人要知足,做事要知不足,做学问要不知足。
Be a person, one needs to know it is not possible to satisfy one's desires; working somewhere , there's a need to work hard to discover the shortage; whoever studies the knowledge can never be satisfied with the present condition. 领导讲话?
中文的语气上本身就有【上下级,老人对小孩,牛人对俗人。】这种“教训”关系。
对这样的中文,腹诽一句王朔的话,谁比谁傻多少。
蛋是,对领导,对家长有能咋办涅,苍天咧5555~~
声明一下,在自我勉励的中文语境下,不属俺的腹诽范围。
试试,抛砖。
One who is contented with what he has had asks for nothing more.
One who is fulfilling the duties, should know things always could be done better.
Those who are engaging in academic research should never be self-satisfied what you have aquired.
1、非 word by word
2、第三句语气似乎太重了,知识分子脸皮薄,领导讲话也该顾及到,思想工作也要讲究方法。但俺找不到更委婉的了。
3、俺的语法不灵
页:
[1]