如下句子请教各位
We set the overall goal of rebuilding our quality efforts by going back to the basics in root cause problem solving and making sure that we incorporate a solution that we are then going back and auditing to make sure it continues to give us the results we expect老外的这句话看的我很累,如何断句,有没有更简单明了的表达方法?以上请教各位, In, 2006, the Panel Plant’s ccpm was unimproved over the prior year by 31%. That is, we had 31% more unhappy customers than we did in 2005. We set the overall goal of rebuilding our quality efforts by going back to the basics in root cause problem solving and making sure that we incorporate a solution that we are then going back and auditing to make sure it continues to give us the results we expect. Overall this year, we are tracking to an almost 21% improvement rate over last year with the Terrace/Align factory leading the way with a 48% overall improvement
将整段贴上,这一段,怎么翻都觉得不顺,请各位赐高质量的翻译 We set the overall goal of
rebuilding our quality efforts
by going back to the basics in root cause problem solving | 并列
and making sure that we incorporate a solution | 同位
that we are then going back and auditing to make sure
it continues to give us the results we expect.
不知道这样是否能理解了。
个人觉得,求翻译帮助,最好先贴出自己的译文。大家都很忙,不可能帮你整段整段的翻译。在你的基础上改,就快很多。自己也容易知道差距。
页:
[1]