julyjuly ===看片学英语的几大误区
作者:julyjuly | 来源:沪江博客看过很多人问如何纯粹地看片学外语。觉得其中有不少误区,因而写了这篇东西,说一下我自己的看法。
为学习而看片?
双语字幕?
暂停查字典?
背台词?
我就是为了学英语才去看片子的。
在影视版看过不少这样的帖子,问“我是英语初学者,能不能推荐几部美剧让我学英语?《Friends》好还是《Prison Break》好?”
Well,首先,如果是英语初学者,不建议看片学英语,尤其是热门美剧之类,其中不规范的说法太多,对于打一个扎实基础并没有太大的帮助。建议还是不要想着事半功倍,老老实实学习《新概念》之类的教材比较稳当。当然,如果你是为了提高学习英语的兴趣而去看,那就完全没有问题了。当然不是说看片子不能学英语。如果你有一定的英语基础,没有太重的考试压力,就可以保持经常看片的状态,用来磨耳朵——如果你不喜欢听枯燥的新闻话。通过看电影美剧这样的方式保持着始终和英语近距离的接触,而不是说出了校门扔了教科书就完全和英语隔绝,必然是能够让你的口语听力稳步长进的。这就像生病吃药一样:医生开的药方才是能够遵循的治疗手段;自行购置的保健品能让健康人的身体状况更趋和谐,但生病时还只是辅助治疗。
记住,影视学英语只是一种寓教于乐的辅助手段,真的要学好一门语言还是请走正道。
我特地找双语字幕的片子。
个人一直不提倡看双语字幕,尤其是一部你从未接触过的新片,又要看剧情,又要看中文意思,又要看英文台词,还要想英文说法的原委……你有几个脑子也不够用啊!这样通常是娱乐和学习的效果都没有达到,比较得不偿失。
我的建议是,第一遍看某部电影或者美剧的时候,请尽量找翻译质量比较好的中文字幕版本——比如伊甸园、风软之类的,并且纯抱有欣赏影片的态度去。用中文字幕的最大好处就是可以让你想得很少,沉浸在欣赏电影的氛围中去;英文好的同学偶尔纠一下字幕中的翻译错处也是不错的锻炼方法。如果你听力够好或者英文功底不错,当然无字幕版本和英文字幕也是非常好的选择。我通常都是首选中文字幕,没有的话英文字幕,再没有那没字幕也行——前提是必须不是专业性太强的片子,像《兔子洞里有什么》要没中文字幕打死我都不看!
如果是看过多遍的片子,觉得台词不错想要研究学习下,那再回看英文字幕版本就是。届时你已经对剧情非常熟悉了,不会分心去想接着主人公的命运会如何,每句话的大意也会差不多了然于心,就比较容易沉下心来细想台词中的很多说法。
还是那句话,一心两用是要不得的,宁可多走两部路,不要想一口吃成个胖子。
在看片子的过程中,我会时不时停下来查一些说法。
这也同样不是个明智的选择。停停放放非常破坏看片的感觉,况且电影电视中的很多说法都是一时半会儿查不到的,停下去查挺不值。
不妨就在看片过程中留个心眼儿,碰到有意思的说法脑子里面记一下,等全片放完之后再去查。所以说看片学英文的话要保持一个敏锐度。查什么也是一个学问。很多东西你手头的字典上不一定有。我更多时候会直接在google上面搜,最好是直接搜英文结果的,十有八九都能查到。
实在找不到的话,你可以到沪江小Q或者影视版块里面去问,但请说明是什么片子,上下文是什么,发展到这里的剧情大概是怎么样。我最怕别人问XXXX片子里面XXXX一个说法是什么意思?没头没脑的,真是爱莫能助了。有一个上下文有一个剧情梗概对于词汇句子的理解会帮助很大。
我会去通篇背诵下电影台词。
前些年一直看到有人说把《阿甘正传》啦《狮子王》什么的台词背下来。我是蛮佩服的,但是能起到多大作用的帮助呢?我很怀疑。
首先就是一些口语,没必要背,懂得如何运用才是最主要。然后是一些确实比较漂亮的旁白或者对白,可以有意去记一下,但是背下来恐怕有点生硬。我本身没有刻意去背《阿甘正传》,但是要问起来我也能脱口而出:“Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get.” 看过三遍之后多少都能记住一点,而且这样更轻松一些。如果让我选择背诵全本的话我宁可去找一本奥斯丁或者莎士比亚来,文学的语言自然更漂亮正规了。
页:
[1]