tony0827 发表于 2007-5-14 23:22:59

日文版《出师表》

自己不知道查了多少次,才把它读下来!


臣亮言す。先帝業を創めて未だ半ばならずして、中道にして崩祖せり。今天下三分すれども、
益州は疲弊す。此れ誠\に危急存亡の秋なり。然れども侍衛の臣、内に懈らず、忠志の士、身を
外に忘るるは、蓋し先帝の殊遇を追いて、之を陛下に報いんと欲すればなり。誠\に宜しく聖聴
を開張して、以て先帝の遺徳を光かにし、志士の気を恢弘すべし。宜しく妄りに菲薄なりと
し、喩えを引き義を失いて、以て忠諫の路を塞ぐべからざるなり。
 宮中?府中は倶に一体たり。臧否を陟罰すること、宜しく異同あるべからず。若し姦を作し
科を犯し、及び忠善を為す者有らば、宜しく有司に付して、其の刑賞を論じ、以て陛下平明の
治を昭らかにすべし。宜しく偏私して内外をして法を異にせしむべからざるなり。
 侍中?侍郎?郭攸之、費偉、董允らは、此れ皆良実にして、志慮忠純なり。是を以て先帝簡
抜して、以て陛下に遺せり。愚以為く、宮中の事は、事大小と無く、悉く以て之に諮り、然る
後に施行せば、必ず能く闕漏を裨補し、広く益する所あらん。将軍向寵は、性行淑均にして、
軍事に堯暢し、昔日に試用せられ、先帝之を称して、能ありと曰えり。是を以て衆\議寵を挙げ
て以て督と為せり。愚以為く、営中の事は、事大小と無く、悉く以て之に諮らば、必ず能く行
陣をして和睦せしめ、優劣所を得しめん。
 賢臣に親しみ、小人を遠ざくるは、此れ先漢の興隆せし所以なり。小人に親しみ、賢臣を遠
ざくるは、此れ後漢の傾頽せし所以なり。先帝在しし時、毎に臣と此の事を論じ、未だ嘗て
桓?霊に歎息痛恨せずんばあらざりき。侍中 尚書 長史 参軍は、此れ悉く貞亮にして、節
に死するの臣なり。願わくは陛下、之に親しみ、之を信ぜば、則ち漢室の隆んならんこと、日
を計えて待つ可し。
 臣は本布衣にして、南陽に躬耕し、苟も性命を乱世に全うし、聞達を諸侯に求めざりき。先
帝臣の卑鄙なるを以てせず、猥に自ら枉屈し、三たび臣を草盧の中に顧みて、臣に諮るに当世
の事を以てせり。是に由りて感激し、遂に先帝に許すに駆馳を以てす。後、傾覆に値い、任を
敗軍の際に受け、命を危難の間に奉じ、爾来二十有一年なり。
 先帝は臣の謹慎なるを知り、故に崩ずるに臨み、臣に寄するに大事を以てせり。命を受けし
より以来、夙夜に憂歎し、付託の効あらずして、以て先帝の明を傷つけんことを恐る。故に五
月、濾を渡り、深く不毛に入り、今、南方己に定まり、兵甲己に足る。当に三軍を奬\率し、北
のかた中原を定むべし。庶くは駑鈍を竭くし、姦凶を攘除し、漢室を興復して旧都に還らん。
此れ臣の先帝に報いて陛下に忠なるの職分なり。
 損益を斟酌し、進みて忠言を尽くすに至りては、則ち攸之?偉?允の任なり。願わくは陛下
臣に託するに討賊\興復の効を以てせよ。効あらずんば則ち臣の罪を治めて、以て先帝の霊に告
げよ。若し徳を興すの言無くんば、則ち攸之 偉 允らの咎を責めて、以て其の慢を彰かにせ
よ。陛下もまた宜しく自ら謀\りて、以て善道を諮諏し、雅言を察し、深く先帝の遺詔を追う
べし。臣、恩を受けし感激に勝えず、今、遠く離るるに当り、表に臨みて涕泣し、云う所を知
らず。
页: [1]
查看完整版本: 日文版《出师表》