henry2000 发表于 2007-5-9 00:49:02

法国歌曲:真爱没有花言巧语

来源:沪江论坛

歌曲介绍:
浪漫的日子上一首浪漫的BOSSA NOVA。这就是妲莉达Dalida和阿兰德隆Alain Delon合唱的《花言巧语》(PAROLES PAROLES),一首曾经风靡全法国,并在欧洲乃至日本成为流行金曲的歌.
  这歌很有意思。男声实际上是念白,女声才是真唱。男的是个猎艳的老手,变着花样地用各种动听言辞来展开攻势,女的始终不为所动。这首歌,词写得超赞,旋律非常动听。当年的欧洲第一帅哥德隆当了一回称职的绿叶,妲莉达的歌声在他的念白的帮衬下飞扬舞动,韵味十足。歌曲也被收录在韩剧《我叫金三顺》中。

花言巧语 Paroles
(男)C'est étrange !
   真不可思议!
   Je ne sais pas ce qui m'arrive ce soir.
   真不知道今晚我这是怎么回事 ?
   Je te regarde comme pour la première fois.
   就像第一次看到你!
(女)Encore des mots, toujours des mots, les mêmes mots !
   又是发誓!总是发誓!还是发誓!
(男)Je ne sais plus comment te dire,
   我不知如何向你启齿
(女)Rien que des mots !
   除了发誓还是发誓!
(男)Mais, tu es cette belle histoire d'amour...
   你就是一部美妙的爱情故事
   Que je ne cesserai jamais de lire.
   我要读下去永不停止!
(女)Des mots faciles ! Des mots fragiles !
   轻而易举的发誓!不堪一击的发誓!
   C'était trop beau !
   曾经那么心往神怡!
(男)Tu es d’hier et de demain.
   美梦记忆犹新直到永远!
(女)Bien trop beau !
   太令人心往神怡。
(男)De toujours ma seule vérité.
   你是我终生的唯一。
(女)Mais c'est fini le temps des rêves.
   一切美梦都已结束。
   Les souvenirs se fanent aussi quand on les oublie.
   被遗忘的回忆都惨白无力。
(男)Tu es comme le vent qui fait chanter les violons.
   你就是让小提琴奏出音乐的空气。
   Et emporte au loin le parfum des roses.
   你就是玫瑰香水芳香沁袭。
(女)Caramels, bonbons et chocolats.
   花言巧语,甜言蜜语,赞语颂词!
(男)Par moments, je ne te comprends pas.
   此时此刻我却读不懂你。
(女)Merci, pas pour moi !
   谢谢!决不是为我自己!
   Mais tu peux bien les offrir à une autre.
   可以把你这些玩儿意送给别的女孩子,
   Qui aime le vent et le parfum des roses.
   那些喜欢空气和玫瑰香水的女孩子!
   Moi, les mots tendres enrobés de douceur
   甜言蜜语只能停留在嘴里,
   Se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur.
   停留在嘴里,从未打动我心底。
(男)Une parole encore !
   我再次发誓!
(女)Parole, parole, parole !
   吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!
(男)Ecoute-moi !
   请听我讲!
(女)Parole, parole, parole !
   吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!
(男)Je t’en prie !
   对不起!
(女)Parole, parole, parole !
   吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!
(男)Je te jure !
   我向你发誓!
(女)Parole, parole, parole, parole, parole !
   吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!
Encore des paroles que tu sèmes au vent.
   尽是空话虚语吹牛皮!
(男)Voilà mon destin te parler....
   这是我终生的誓言!
Te parler comme la première fois.
   就像第一次向你发誓!
(女)Encore des mots, toujours des mots, les mêmes mots.
   又是发誓!总是发誓!还是发誓!
(男)Comme j'aimerais que tu me comprennes.
   多么希望你能理解我。
(女)Rien que des mots !
   除了发誓!还是发誓!
(男)Que tu m'écoutes au moins une fois.
   至少再听我一次!
(女)Des mots magiques, des mots tactiques.
   变化不定的发誓!变幻莫测的发誓!
   Qui sonnent faux.
   传递的却是虚情假意!
(男)Tu es mon rêve défendu.
   你是我永远的希冀。
(女)Oui, tellement faux !
   哦!多么虚情假意!
(男)Mon seul tourment et mon unique espérance.
   你使我痛苦不已!你让我期望在即!
(女)Rien ne t'arrête quand tu commences.
   当你动了情,不能阻止你!
   Si tu savais comme j'ai envie
   要知道,我多么需要
   D'un peu de silence.
   一点点静僻!
(男)Tu es pour moi la seule musique...
   你是我生活的唯一音谛,
   Qui fit danser les étoiles sur les dunes.
   你就是喜欢群星在沙漠上闪烁的女孩子。
(女)Caramels, bonbons et chocolats
   花言巧语,甜言蜜语,赞语颂词!
(男)Si tu n'existais pas déjà je t'inventerais.
   即使未曾有过你,我也能创造一个你!
(女)Merci, pas pour moi !
   谢谢!决不是为我自己!
   Mais tu peux bien les offrir à une autre
   可以把你这些玩儿意送给别的女孩子,
   Qui aime les étoiles sur les dunes
   那些喜欢群星在沙漠上闪烁的女孩子。
   Moi, les mots tendres enrobés de douceur
   甜言蜜语只能停留在嘴里,
   Se posent sur ma bouche mais jamais sur mon coeur
   停在嘴里从未打动我心底。
(男)Encore un mot, juste une parole
   我再次发誓! 只这一次!
(女)Parole, parole, parole !
   吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!
(男)Ecoute-moi.
   请听我讲!
(女)Parole, parole, parole !
   吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!
(男)Je t'en prie.
   对不起!
(女)Parole, parole, parole !
   吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!
(男)Je te jure.
   我向你发誓!
(女)Parole, parole, parole, parole, parole
   吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!
   Encore des paroles que tu sèmes au vent.
   尽是空话虚语吹牛皮!
(男)Que tu es belle !
   你多美丽!
(女)Parole, parole, parole !
   吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!
(男)Que tu es belle !
   你多美丽!
(女)Parole, parole, parole !
   吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!
(男)Que tu es belle !
   你多美丽!
(女)Parole, parole, parole !
   吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!
(男)Que tu es belle !
   你多美丽!
(女)Parole, parole, parole, parole, parole !
   吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!吹牛皮!
   Encore des paroles que tu sèmes au vent !
   尽是空话虚语吹牛皮!



http://www.hjenglish.com/page/20276/
页: [1]
查看完整版本: 法国歌曲:真爱没有花言巧语