Olympic torchrelay revealed
Olympic torchrelay revealed奥运火炬传递揭晓
Beijing Olympics organizers on April 26announced an ambitiousplan for thetorch relay for the 2008Gameswhich will see the sacred flame reach the world's highest peak and travel through 135citiesaround theworld.
4月26日,北京奥组委宣布了2008年奥运会火炬传递的蓝图,奥运火炬将登顶世界最高峰,并在全球135个城市传递。
According to the planned route,which was unveiled by LuoGan,member oftheStanding Committee of the Political Bureau ofthe Central Committee of the Communist Party of China,and IOC President Jacques Rogge at a ceremony held at the Millennium Monument in downtown Beijing,the relay will cover 137,000kilo-meters in 130daysbefore the flame finally arrives at the National Stadium in Beijing on August 8,2008,involving a total of21,780torchbearers.As with all Olympics,next year's relay will begin in Greece,go to Beijing,and then wind across Asia,Europe,the Americas,Africaand then back to Asia and China before the torch ignitesthecauldron atthe opening ceremony on August 8, 2008, in Beijing's 91,000-seatNational Stadium.
根据中共中央政协常委委员罗干和奥组委主席罗格在北京中华世纪坛举办的仪式上共同揭晓的计划传递路线,此次火炬传递将历时130天,途径137000公里,最终在2008年8月8日到达北京国家体育馆,共有21780名火炬手参与接力。和所有奥运会一样,明年的火炬接力传递将从希腊开始,先抵达北京,然后蜿蜒经过亚洲、欧洲、南北美洲和非洲,在2008年8月8日前回到亚洲和中国,最终在北京容纳91000人的国家体育馆举行的开幕式上点燃火炬。
\"The Beijing Olympictorch relay,which will travel the longest route and involve the most people in the Olympic history,will display the beautiful Chinese scenery and rich cultureto theworld,aswell as spread the ideas of peace,friendship and harmony,\"said Jiang Xiaoyu,executive vice president of the Beijing Organizing Committee for the 2008Games(BOCOG).
北京2008奥组委执行副主席蒋效愚说:“北京奥运火炬传递,将是奥运史上路线最长、参与人数最多的,并且还能在传递和平、友好、和谐理念的同时,向世界展示中国美丽的风光和丰富的文化。”
Therelay,dubbed the \"Journey of Harmony\",is planned to begin on March 25,2008,with the lighting of the flame at Olympia,followed by aone-week journeyto Athens,where the Greek Olympic Committeepassesthetorch toa representative of China on March 30.\"Itwill bearelaythat will cover the longest distance and be most inclusive and involve the most people in Olympic history,\"said Liu Qi,the head of Beijing's Olympic organizing committee.
以“和谐之征”为名的火炬传递,计划于2008年3月25日从希腊的奥林匹亚点燃,传递一周后到达雅典,在3月30日由希腊奥委会交给中国代表。北京奥组委委员长刘淇说:“这将是奥运会历史上最长、参与人数最广最多的一次的火炬接力。”
Therelay,which issupposed to embodythe Olympic values of friendship through sports,is the contact most people have with the Olympics.We live in a global village,and the torch relay not onlysignifies the Olympic spirit,but also the chance for the many villages,towns and cities along the route to take a bow to the world audience.The slogan \"ignite enthusiasm and deliver the dream\"expresses the country's hope that such an activity will stimulatemorepeopleworldwide to contribute to the realization of our common dream of a harmoniousworldforall.
旨在通过竞技运动来体现奥运友谊价值的火炬接力活动,是人们和奥林匹克精神相连的纽带。我们居住在一个地球村,火炬接力不仅能代表奥运精神,而且也为沿途的村镇和城市提供了一个向世界致敬的机会。“点燃激情,传递梦想”的口号,表达了中国希望借此激励全世界更多人,为实现共筑和谐世界的共同梦想作出贡献。
Inorganizing events for the torch relayinthesecities,theenthusiasm of the Chinese people for the Games will be stimulated.The participation in this activity by millions of people from many places,far and wide,will help cultivate the awareness that the OlympicGamesisan international event,and its success depends on the participation of people from all over theworld,including themselves.This event,like no other,will givepeopleaheightened sense ofbeing a world citizen,andproudofit.
在这些城市的火炬接力组织工作中,中国人民对体育运动的热情将被点燃。来自五湖四海的数百万人的共同参与,有助于培养人们认识到奥运会是一项国际赛事,并且它的成功举办要靠包括他们在内的全世界人民的参与。此项非凡的盛事,将会大大提升中国人作为世界主人翁的自豪感。
页:
[1]