2005年新年贺词( 中华人民共和国主席胡锦涛)
中华人民共和国主席胡锦涛新年贺词:共同创造人类的美好未来——2005年新年贺词
2005/01/01
女士们,先生们,同志们,朋友们:
2005年新年钟声即将鸣响。在这辞旧迎新的时刻,我很高兴通过中国国际广播电台、中央人民广播电台和中央电视台,向全国各族人民,向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞,向台湾同胞和海外侨胞,向世界各国的朋友们,致以新年的祝福!
2004年,是中国人民在全面建设小康社会、加快推进社会主义现代化进程中开拓前进的一年。在这一年里,我们坚持以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,树立和落实以人为本、全面协调可持续的科学发展观,继续深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定,国民经济保持良好发展势头,社会主义政治文明、精神文明建设取得新的成就,各项社会事业有新的发展,人民生活进一步改善。中国共产党召开十六届四中全会,总结执政的主要经验,对加强党的执政能力建设作出全面部署。当前,中国各族人民正在为实现国家富强、民族振兴、社会和谐、人民幸福而团结奋斗。
在这一年里,我们高举和平、发展、合作的旗帜,坚持奉行独立自主的和平外交政策,坚持走和平发展道路,努力维护世界和平、促进共同发展,在一系列涉及世界和地区安全和发展的重大问题上发挥了建设性作用,推进了中国同世界各国的友好交往和务实合作。
女士们、先生们、同志们、朋友们!
2005年,是中国全面实现第十个五年计划目标的最后一年,也是中国推进全面建设小康社会进程的重要一年。我们将认真落实科学发展观,坚持以经济建设为中心,继续加强和改善宏观调控,加快调整经济结构,着力推进改革开放,促进经济平稳较快发展,推进政治文明和精神文明建设,努力构建和谐社会,把中国特色社会主义事业继续推向前进。
我们将继续坚持“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针,严格按照香港特别行政区基本法和澳门特别行政区基本法办事,支持特别行政区行政长官和政府依法施政,密切内地同香港、澳门的经贸联系,保持香港、澳门长期繁荣稳定。
我们将坚持“和平统一、一国两制”的基本方针和现阶段发展两岸关系、推进祖国和平统一进程的八项主张,促进两岸人员往来和经济文化等领域的交流,继续以最大的诚意、尽最大的努力争取和平统一的前景。我们愿在一个中国原则的基础上,尽早恢复两岸对话和谈判。但是,我们绝不允许任何人以任何方式把台湾从中国分割出去。我再次呼吁,包括台湾同胞在内的全体中华儿女团结起来,反对和遏制“台独”分裂势力及其活动,为早日完成祖国统一大业而共同努力。
女士们、先生们、同志们、朋友们!
国际形势正处在深刻变化之中,和平与发展仍然是当今时代的主题。世界多极化和经济全球化的趋势继续在曲折中发展,科技进步日新月异,为各国发展带来了新的机遇。但是,影响和平与发展的不稳定、不确定因素也在增加,地区冲突、恐怖主义、南北差距、环境恶化、贸易壁垒等问题,使人类和平与发展的事业也面临着严峻挑战。
维护世界和平、促进共同发展,是各国人民的共同心愿。中国人民愿同各国人民一道,推动建立公正合理的国际政治经济新秩序,提倡国际关系民主化,尊重世界多样性,促进树立新安全观,努力实现全球经济均衡可持续发展。中国人民对世界上仍陷于战火、冲突、饥饿、贫困等苦难的人民怀着深切同情,衷心祝愿他们早日走上和平发展之路,并愿为他们提供力所能及的帮助。我相信,只要各国人民和有远见的政治家,从人类的前途命运和共同利益出发,以合作谋和平,以合作促发展,携手克服前进道路上的困难,我们就一定能够共同创造人类的美好未来。
最后,我从北京祝大家在新的一年里幸福安康!
Chinese President Greets the World on New Year
2005-1-1 10:58:32 CRIENGLISH.com
Chinese President Hu Jintao has delivered a New Year's message
to all Chinese people and people around the world.
Ladies and Gentlemen, Comrades and Friends,
As the clock counts down the few remaining hours to the Year 2005,
through China Radio International, China National Radio and China
Central Television, I am very delighted to extend my best wishes to
Chinese people of all ethnic groups, people in the Hong Kong Special
Administrative Region, Macao Special Administrative Region, and in
Taiwan, overseas Chinese and friends of all countries in the world.
In 2004, Chinese people worked hard and made new strides in creating
a well-off society in an all round way, and pushing forward the
country's socialist modernization drive. This year, guided by the
Deng Xiaoping Theory and the important thought of \"Three
Represents\", we set up a human-oriented and sustainable development
concept. We have deepened our reform and opening-up, promoted
economic development and maintained social stability. The national
economy has maintained a good growth; the construction of a
political and spiritual civilization has made new achievements; and
Chinese people's lives further improved. At the Fourth Plenary
Session of the 16th Central Committee of the Communist Party of
China, we summarized our experience in governance and mapped out a
blue print for further improving our governing capability. At
present, the Chinese people of all ethnic groups are working hard to
achieve national prosperity and rejuvenation, social harmony and
people's well-being
In the past year, we held high the banner of promoting peace,
development and cooperation, adhered to the independent foreign
policy of peace, and adhered to peaceful development. We made great
efforts to safeguard world peace and promote common development by
playing a constructive role in a series of important issues
concerning world peace and regional development. And we have also
promoted friendly exchanges and cooperation between China and many
other countries around the world.
Ladies and Gentlemen, Comrades and Friends!
2005 will be the final year of China tenth five-year development
plan. It will also be an important year in building a well-off
society in an all round way. We will observe the concept of
scientific development, concentrate on economic development,
continue to strengthen and improve macro-controls, accelerate
economic restructuring, promote reform and opening-up, strive to
achieve a rapid and stable development of the economy, push forward
the construction of political and spiritual civilization, try to
create a harmonious society and push forward the cause of building
socialism with Chinese characteristics.
In handling the affairs of Hong Kong and Macao, we will continue to
implement the principles of \"One Country, Two Systems\", \"Hong Kong
People Governing Hong Kong\", \"Macao people Governing Macao\" and \"a
High Degree of Autonomy\", and strictly observe the Basic Law on Hong
Kong and the Basic Law on Macao. We will support the chief
executives and regional governments of Hong Kong and Macao in
governing their respective regions by law. We will also tighten
economic and trade links between the Chinese mainland and Hong Kong
and Macao, while maintaining the long-term prosperity and stability
of the two regions.
We will adhere to the principle of \"One Country, Two Systems\" and
the \"Eight-Point Proposal\" to promote the exchange of people from
both sides of the Taiwan Straits as well as economic and cultural
exchange across the Straits. We will make every effort with our
utmost sincerity to achieve a peaceful reunification of the country.
We are willing to resume cross-strait dialogue at an earliest
possible date on the basis of the \"One China\" principle. However, we
will never allow anybody to separate Taiwan from China. Here I would
like to once again call on all Chinese people, including Taiwan
compatriots, to unite in their opposition to and contain
secessionist forces and \"Taiwan independence\", in order to realize
national reunification as soon as possible.
Ladies and Gentlemen, Comrades and Friends!
The world is undergoing profound changes, but peace and development
is still the theme of the era. The trends of world
multi-polarization and economic globalization are developing with
twists. Science and technology are progressing every day, bringing
new opportunities for all countries around the world. However, some
unstable and uncertain factors to world peace and development are
also on rise, with regional conflict, terrorism, the gap between
north and south, environmental degradation, and trade barriers
challenging world peace and development.
Maintaining world peace and promoting common development is the
shared goal of people in all countries. The Chinese are willing to
work with everyone in the world to promote the establishment of a
new international political and economic order that is just and
rational, promote democratization of international relations,
respect diversities in the world, help establish a new security
concept and endeavour to realize a balanced and sustainable
development of the world economy. Chinese people are deeply
sympathetic to people still suffering from warfare, conflicts,
hunger and poverty. We sincerely hope they will walk on the road of
peace and development as soon as possible; and we are willing to do
what we can in providing assistance in this regard. I believe that
as long as people around the world and politicians with vision give
the future of humanity and common interests top priority while
seeking peace and development through cooperation and jointly
overcoming difficulties on the road of development, we will be able
to create a better future for human kind.
Finally, I wish you all happiness and good health in the new year!\"
(Photo Source: Xinhua)
页:
[1]