lewin 发表于 2007-4-28 10:53:30

林行止专栏 东东南北通用那PK不同这PK

林行止专栏 东东南北通用那PK不同这PK

一、  
〈东西原为金木〉四月十六日见报后,同事先后转来数字读者的响应。其中署名「新安后学」以有帖味毛笔字来函的指教,令笔者茅塞顿开。这位读者写道:「语及『东东』者,业师陈绍棠教授早已有考其出处。盖旧时诗韵,其首曰一东二冬诸韵,东冬二韵不能同用,士子须加细分,然全国方言惟闽地或可分,余皆难辨。『东东』者,『东冬』是也。」此说可信可靠,「唔知乜东东」便是不合诗韵之谓,流入民间成为口头禅─港人对「东东」朗朗上口,以其即为「金金」也说不定。

  填词名家黄志华在其网站(blog.chinaunix.net)有〈「东西」与「东东」〉一文,谈及拙文的「唔知乜东东」时,黄君说他「想起多月前看影评人石琪在专栏中提过……,可能跟古代韵书上的『一东』『二冬』有关,广东话里,『东』『冬』早就完全同音,所以广东人学写的诗词时,总不明白那些韵书何以要分『东』韵和『冬』韵,常有不知什么『东』『冬』之类。久而久之,人们不知底蕴,就成为不知什么『东东』。近月浏览刘晓南着的《汉语音韵研究课程》(北京大学出版社),据考证构拟,古代『东』和『冬』的韵母是不同的,一为ung一为iung。当然,『东东』源于『东冬』,只属推测……。」

  从「新安后学」先生的来信,此推测显然是正确的。

  遇有广州话疑难,笔者便查阅詹宪慈的《广州语本字》(中大出版社,一九九五年),可惜所收一千四百零五个广州词语,独不见「东东」!

  「东东」显然并非「粤语专用」。最近在内地文章上常见PK一词,用法显与本地的PK不同,询之内地友人,即蒙寄赠二○○六年《咬文嚼字》合订本,着看辜爱兰〈PK,你从哪里来〉一文。果有所得。

  《咬文嚼字》是笔者所说「文工」(文字工作者)必读的刊物,○六年一月号有〈大块朵颐〉短文:「大块朵颐是什么东东?」原作把「大快」误写「大块」(料为同音计算机出错而作者、校阅者及编者均未觉察的可能性甚大),作者白岩不明所以,因此写下与「唔知乜东东」同意思的「什么东东」。翻书便有所得(且有意外之喜),「开卷有益」,诚非虚语。

  说起来有点不可思议,署名尹白的读者来函,指「东东」为人名(大概是昵称),是「唐妓女」,并附《全唐诗.卷二七一》所收窦巩〈悼妓东东〉诗其中二句:「惟有侧轮车上铎,耳边长似叫东东。」此事果于《中国历代人名大辞典》(上海古籍出版社)见之。顺便一提,窦巩为唐宪宗元和二年进士,平居话语甚少、沉默寡言,有「嗫嚅翁」之号。

二、
  有关「东西」来源,笔者仍有话说。原来商务印书馆不同版本的《辞源》有不同的注释。一九五一年版这样说:「明思陵谓词臣曰,今市肆交易,止言买东西而不及南北,何也。辅臣周延儒曰,南方火、北方水,昏暮叩人之门户求水火,无弗与者,此不待交易,故惟曰东西。思陵善之。」又引《逌旃璅言》(笔者不知什么年代何人所撰;逌旃音「有煎」):「……世称钱物曰东西,称男子曰南北,于好男子无钱使者,辄咤曰好南北无东西云。」称男性为南北,前所未闻。一九八七年版《辞源》有全新的解释,除了加入「东方与西方」及「从东到西」的「东西」,还指「物产于四方,约言之曰东西,犹记四季而约言春秋……」。这种说法亦有一定道理。惟五一年版的解释新版已只字无存。

  走笔至此,笔者相信朱熹的解读较合理。对「东西」的解释,各家各字典的说法完全不同,其所引都来自经典,有根有据,这不免令笔者体会到我国「文学遗产」真的极之丰富,进入文学宝库,学者可随意或「就近」各取所需。然而由于所说互异,若以之为考试题目,便难为学子了。

三、
  辜爱兰在谈PK何来一文,说此字因○五年的「超级女声」而流行,成为内地人最常用的五个英语单词之一—其它的单词为Yes、No、Bye-bye及OK。

  关于内地的PK,作者在一番详尽「考据」后,把Personal Killing、Punch Kick和Penalty Kick等排除,认为是Player Killer,因为在网络游戏中,表示「玩家间拚杀」这一意义已被认可,甚至政府文告亦采用。

  作者指出「PK的横空出世并大行其道,在一定程度上反映了这个追求时尚与个性的年代,人们趋新求异的心态。」

  为趋新求异而采纳英文单词缩称,显示英文使用日趋广泛确是普世现象。闲读偶拾。
信报财经新闻   林行止2007-04-27
页: [1]
查看完整版本: 林行止专栏 东东南北通用那PK不同这PK