pm1980 发表于 2007-4-25 07:02:39

“俗气、老套”怎么说

“俗气、老套”怎么说(通讯员稿)
[ 2007-04-24 09:26 ]


\"那个颜色很俗气,求求你,别再穿了。\"

从古致今一直是雅俗有分,虽然具体何为雅何为俗标准不一。无论如何,如果有人对你说上面的那句话,一定得气坏了吧。

言归正传,\"俗气\"用英语该怎么表示呢?

在HBO的一出经典剧目《六英尺下》(Six Feet Under)里面,剧中人Claire有这样一句台词:I don't like it. It's tacky. 对,就是这个词,tacky,美国人习惯用这个词来表示某样东西很花哨,没品味。再回到我们一开始的句子,英文表达应该是\"That color is tacky. Please, don't wear it any more!\"

还有个很口语化的词,corny,可以表示老套。正在热播的美剧真人秀《学徒》(The Apprentice)第一季第一集,当几位男士给自己的公司命名为\"Versacorp\"之后,Nick说了句:\"It's corny\",以表达他对公司名字的不满。这么陈腔滥调的,怎么能让大名鼎鼎的Donald Trump喜欢呢?

Corny还可以用来表示\"肉麻、夸张\"。如果一个人太煽情,一点点小事便可以泪流满面,那么,他就是太corny了。\"Oh, gee! What he said is so corny. I can't stand it anymore.\"意思就是,\"天呢,他说的太肉麻了,我受不了了。\"

(四川大学通讯员李璐供稿 英语点津 Annabel 编辑)
页: [1]
查看完整版本: “俗气、老套”怎么说