膨胀螺丝到底应该怎样说
今天偶然在浏览的时候看到某个中英对照的物流术语,上面赫然列着一个 “膨胀螺丝”--anchoring,感觉颇为不妥,随随手查了查,结果金山词霸上竟然没有收录这个汉语词,由于自己家里装修的时候用过这种东西,就是先在墙上用冲击钻钻个孔,然后往里塞进去这个东西,可以承受很大的重量,安吊灯和热水器的时候使用颇多,所以知道这种“螺丝”实际上应该是一种螺栓(bolt)而不是screw,于是把bolt 和“膨胀螺丝”作为关键词输入google,果然得到了“expansion bolt”,接着把expansion bolt作为关键词搜索google图片,第一个图便是:http://www.ameribestfasteners.com/expansion_bolts.htm这是一家美国公司的网站,所以可以确定这种说法应该是比较准确的。同时在该公司的首页发现这样一句话:Ameribest Fasteners is committed to providing industry specific anchoring solutions that ensure long term safety and security while still offering convenience of installation. ( Ameribest(顶美)扣件公司致力于提供行业系定解决方案,可长期安全使用,安装简便。-随便翻翻,聊为一乐)。另外还可以看到膨胀螺丝的组成部分,lead sleeve-套管,steel cone就是打进墙里的部分,这家公司的产品还可有效防止由于钻孔过大(oversized hole)造成的安全隐患。当然可以在里面发现和其它产品对比的时候使用了anchor,我想这个词大概是指这一类产品的统称,也就是说只要具有固定作用的螺丝就可以这样用了。带弯钩的叫做expansion hook bolt。
以上只是本人根据网络所做的考证,还有待真正懂行的人士指正。 楼主的精神很不错,我在这里小小的敬佩一下
由于自身的经验不足,我开始在墙上挂东西的时候,往往就是一个螺丝进去就算了,就是俗称的screw
但是报应很快来了,由于我住的地区房子很少水泥,墙都是木板,石膏板一类的东西,螺丝不吃力,在掉下来n个画框,一个小书架之后,我到别人家去问问他们是如何做的了。
我看到确实如楼主所说,都是钻个洞,然后塞进去个貌似螺丝的,中间中空的东西,再钻入螺丝,就结实无比了,当时随手拿了几个样品,回家用上果然不错。
但很快用完了,就不好意思再去要了,记得当时说过homedepot有的卖,正是去年年底的时候,跑去看了看,结果东西这个多,我还不知道它的英文名称,连解释带描述过程的总算找到了,赶紧记住它的名称,就怕下次找不到。虽然俺不是木匠,但是总不能几幅画挂一辈子不换地方,一辈子不再打眼儿了吧。
这一下就发现了,这东西确实如dfbb所说,有的叫做bolt, 但是大部分标签上都还是用的他最初看到的那个“术语”, anchor...却没有ing,这东西大半是塑料的,各种尺寸都有。我依稀记得国内的膨胀螺栓和这个不一样,是铁的,一体的,记得装修房子的时候,老爹曾经买过,是用来固定座便等东西的用的。很大的个头,去楼主所说的地方一看,嘿,果然是这东西。
所以我想,这可能是由于中美之间的定义不同造成的,中文里面统统称作膨胀螺丝,可是英文里面的分类就详细的多了。大个的,一体的,建筑装修常用的那种叫做expansion bolt, 而且是bolt类的,但是小个的,起同样作用的,家居装饰,日常使用的,多半就叫做anchor了。顺便也给出一个连接,就是我买的那一种产品
http://www.homedepot.com/cmc_upload/HDUS/EN_US/asset/images/eplus/030699370122_4.jpg
放一个同类的,大个的示意图。这个尺寸大多了,平常用的结构简单的多
http://www.homedepot.com/cmc_upload/HDUS/EN_US/asset/images/eplus/7613024941612_4.jpg
顺便说另外一个单词,钻大家都知道叫做 drill, 但是钻头叫做什么?我买的时候也很吃力的问了一通才知道叫做 bit, 一般的手钻都可以钻螺丝或者钻洞,钻洞的钻头叫做drill bit, 那钻螺丝的那种十字花,一字口的头叫做什么呢? 这个简单,叫做screw driving bit....很通俗。 抛了砖,引了neotsu的玉,真是太值了!
neotsu兄住在国外吧? 生动的英语教育,记忆深刻 建議給neotsu加分!為他的熱心碼字回帖,為他的高見。
我就不用加分了。當然,給我,我也不會拒絕。呵呵 引用第2楼dfbb于2007-04-08 17:12发表的 :
抛了砖,引了neotsu的玉,真是太值了!
neotsu兄住在国外吧?
客气客气,只是一点生活经验而已,不过确实体会到国内的英语教育及其不实用。现在在西部冒充牛仔,混口饭吃。 这些日常生活的nuts and bolts,一般的native speaker恐怕也叫不出名堂呢。
记得有一本书,好像叫 I Am New Here Myself,说的是作者在英国住了十来年,回到美国碰上的种种新鲜事,里面就特别提到anchor,正是neotsu贴出的这个东西。看来这也是新派生的词义,大概算是美国英语,书里好像提到英国人的叫法,但想不起来了。
btw,neotsu贴出的图片中好像有“MADE IN CHINA”的字样啊? 引用第6楼bibliomaniac于2007-04-10 09:28发表的 :
这些日常生活的nuts and bolts,一般的native speaker恐怕也叫不出名堂呢。
记得有一本书,好像叫 I Am New Here Myself,说的是作者在英国住了十来年,回到美国碰上的种种新鲜事,里面就特别提到anchor,正是neotsu贴出的这个东西。看来这也是新派生的词义,大概算是美国英语,书里好像提到英国人的叫法,但想不起来了。
btw,neotsu贴出的图片中好像有“MADE IN CHINA”的字样啊?
这很正常啊,美国的很多商品都是made in china的,非常非常多。
但是遗憾的是:很多东西质量要比在国内能买到的好很多,价格反倒便宜,我有时候很疑惑为什么我在国内见不到这么多物美价廉的东西。
而且很惭愧的是:即使这样,我们国家东西质量还是比较差的。美国比较高档或者技术含量比较高的东西,还是本土或者日本/德国制造的。我真希望有一天这种高附加值,高技术含量的高档商品里面也能有很多是我们中国的产品。 引用第7楼neotsu于2007-04-10 14:43发表的 :
这很正常啊,美国的很多商品都是made in china的,非常非常多。
但是遗憾的是:很多东西质量要比在国内能买到的好很多,价格反倒便宜,我有时候很疑惑为什么我在国内见不到这么多物美价廉的东西。
.......
neotsu拳拳赤子心讓人感動啊。
找到這本書了,有興趣的朋友可以下載看看:http://lib.verycd.com/2005/11/26/0000076671.html neotsu is absolutely right. It's called anchor. 强就是强,生动形象的教育方式!
页:
[1]