找回密码
 注册
搜索
热搜: 超星 读书 找书
查看: 1181|回复: 3

[[语言学天地]] Wiley推出翻译研究指南(Companion to Translation Studies)

[复制链接]
发表于 2014-1-25 22:32:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
Title:    A Companion to Translation Studies
Author(s):   Bermann, Sandra; Porter, Catherine
Print ISBN:   9780470671894
eISBN:   9781118613467
Publisher:   Wiley
Publication Date:   13 Jan, 2014

Description

This companion offers a wide-ranging introduction to the rapidly expanding field of translation studies, bringing together some of the best recent scholarship to present its most important current themes

  Features new work from well-known scholars
  Includes a broad range of geo-linguistic and theoretical perspectives
  Offers an up-to-date overview of an expanding field
  A thorough introduction to translation studies for both undergraduates and graduates
  Multi-disciplinary relevance for students with diverse career goals


Table of Contents

  Cover
  Series page
  Title page
  Copyright page
  Contents
  Notes on Contributors
  Acknowledgments
  Introduction
    From Translation to Translation Studies
    Translation Studies Today
    Organization of the Companion
    Current Trends and New Directions
    References and Further Reading
  Part I: Approaches to Translation
     Histories and Theories
    Methodologies
    Technologies
  Part II: Translation in a Global Context
     Intercultural Perspectives on Translation
    Translation and the Postcolonial
     Identities in Translation
    Translation and Comparative World Literature
  Part III: Genres of Translation
    Varieties of Translation Practice
    Translating the Sacred
     Intralingual Translation and Questions of History
  Index


Author Information

Sandra Bermann is Cotsen Professor of the Humanities, Professor of Comparative Literature, and Master of Whitman College at Princeton University, USA. She was Chair of the Department of Comparative Literature at Princeton for twelve years, and co-founded the university’s program in Translation and Intercultural Communication. In addition to articles and reviews in scholarly journals, she is the author of The Sonnet over Time: Studies in the Sonnets of Petrarch, Shakespeare, and Baudelaire (1988), and the translator of Alessandro Manzoni’s On the Historical Novel (1996). Prof Bermann also co-edited Nation, Language, and the Ethics of Translation (2005), with Michael Wood. She recently completed a term as President of the American Comparative Literature Association.

Catherine Porter is Visiting Professor in the Society for the Humanities at Cornell University, USA, and Professor of French Emerita at the State University of New York at Cortland, where she chaired the Department of International Communications and Culture from 1985–91 and from 1997–2001. She has translated some three dozen books and numerous essays from the French, including recent renderings of Avital Ronell’s Fighting Theory, The Animal Side by Jean-Christophe Bailly, and Luc Boltanski’s The Foetal Condition. Prof Porter was the 2009 President of the Modern Languages Association.
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-29 10:03:03 | 显示全部楼层
多谢瓜哥推荐!新年快乐。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-2-15 19:07:30 | 显示全部楼层
有人说,翻译理论很虚,还不如直接谈译例。不知是不是这样。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-7-20 11:43:37 | 显示全部楼层
这样就你获取一威望,是不是太简单了,
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网上读书园地

GMT+8, 2024-5-17 01:13 , Processed in 0.307448 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表