现在查东西也方便的,用bing的国际版,从书名查最安全,一下子就能找到这个西惠尔是谁。 The Physiology of Beauty. By Arthur Sewell. With an Introduction byLancelot Hogben. (London: Kegan Paul, Trench, Trübner & Co. 1931. Pp. xiv + 194. Price 8s. 6d. net.)
原来是Sewell,而不是Sitwell,。我们也知道了,“薛德惠”和“西惠尔”这两个译名差异这么大,是因为他们是两个人,有着两个发音不同的姓。至于是钱锺书抄错了还是新月社的编辑或排字工搞错了,大概永远也不知道了。
PS,在《钱锺书外文笔记》有一则edith Sitwell 的笔记,有兴趣的同好可找来看看,是关于The pleasure of poetry的。